Перевод "странами, как Кипр" на английский. Как кипр по английски


История Кипра - Русский-Английский Словарь

ru В феврале # года министр образования Республики Кипр решил учредить комитет по пересмотру учебников истории Кипра, используемых в кипрско-греческой системе образования, и этот процесс еще не завершен

MultiUnen In February # the Minister for Education of the Republic of Cyprus decided to appoint a committee to revise history books on Cyprus used in the Greek Cypriot educational system, a process still to be completed

ru История Кипра насчитывает девять тысячелетий.

UN-2en Cyprus’ history spans nine millennia.

ru История Кипра насчитывает девять тысячелетий.

UN-2en The history of Cyprus covers nine millennia.

ru В заключение оратор заявляет, что, памятуя факты истории, именно Турцию можно обвинить в бесчисленных преступлениях против ее собственных граждан и меньшинств, и достаточно лишь напомнить о зловещей репутации Турции в области соблюдения прав человека, чтобы убедиться в тщетности попыток представителя этой страны исказить историю Кипра.

UN-2en It was Turkey which, in the eyes of history, stood accused of innumerable crimes against its own citizens and minorities, and one had only to consider Turkey’s dismal human rights record to grasp the futility of the attempts made by the representative of that country to distort the history of Cyprus.

ru Толкование статьи # Договора не должно создавать никаких трудностей, если должным образом учитывать недавнюю историю Кипра и намерения сторон

MultiUnen The interpretation of article # of the Treaty should create no difficulty once one pays due regard to the recent history of Cyprus and the intentions of the parties

ru Следуя своей излюбленной тактике, которую лидеры киприотов-греков используют в своих выступлениях перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, г-н Христофиас снова воспользовался этой возможностью для искажения фактов новейшей истории Кипра

MultiUnen In line with the usual practice adopted by the Greek Cypriot leaders in their statements before the United Nations General Assembly, Mr. Christofias again took advantage of this opportunity to distort the recent history of Cyprus

ru Толкование статьи IV Договора не должно создавать никаких трудностей, если должным образом учитывать недавнюю историю Кипра и намерения сторон.

UN-2en The interpretation of article IV of the Treaty should create no difficulty once one pays due regard to the recent history of Cyprus and the intentions of the parties.

ru Однако короткий экскурс в историю Кипра продемонстрирует, что кипрский вопрос возник не в результате вторжения Турции в # году, как утверждают киприоты-греки, а в # году, когда кипрско-греческое крыло двунациональной Республики Кипр силой оружия захватило здание правительства и изгнало киприотов-турок из всех государственных органов

MultiUnen A quick glance at the history of Cyprus will reveal that the Cyprus question did not come about as a result of the Turkish intervention in # as alleged by the Greek Cypriot side, but was created in # when the Greek Cypriot wing of the bi-national Republic of Cyprus usurped, by force of arms, the seat of government and ejected the Turkish Cypriots from all state organs

ru В феврале 2007 года министр образования Республики Кипр решил учредить комитет по пересмотру учебников истории Кипра, используемых в кипрско-греческой системе образования, и этот процесс еще не завершен.

UN-2en In February 2007, the Minister for Education of the Republic of Cyprus decided to appoint a committee to revise history books on Cyprus used in the Greek Cypriot educational system, a process still to be completed.

ru В заключение оратор заявляет, что, памятуя факты истории, именно Турцию можно обвинить в бесчисленных преступлениях против ее собственных граждан и меньшинств, и достаточно лишь напомнить о зловещей репутации Турции в области соблюдения прав человека, чтобы убедиться в тщетности попыток представителя этой страны исказить историю Кипра

MultiUnen It was Turkey which, in the eyes of history, stood accused of innumerable crimes against its own citizens and minorities, and one had only to consider Turkey's dismal human rights record to grasp the futility of the attempts made by the representative of that country to distort the history of Cyprus

ru На протяжении своей долгой и беспокойной истории Кипр завоевывался различными народами с различными культурами, религиями и традициями.

UN-2en Cyprus throughout its long and turbulent history was conquered by a number of different peoples with varying cultures, religions and traditions.

ru На протяжении своей долгой и беспокойной истории Кипр завоевывался различными народами с различными культурами, религиями и традициями

MultiUnen Cyprus throughout its long and turbulent history was conquered by a number of different peoples with varying cultures, religions and traditions

ru Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию о межобщинных инициативах, предпринимаемых государством-участником и организациями гражданского общества для восстановления взаимного доверия и улучшения отношений между этническими и/или религиозными общинами, а также для повышения осведомленности на основе объективного преподавания истории Кипра в школах и других государственных учебных заведениях.

UN-2en The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on intercommunal initiatives undertaken by the State party and by civil society organizations to restore mutual confidence and improve relations between ethnic and/or religious communities as well as raise awareness through the impartial teaching of the history of Cyprus in schools and other State institutions.

ru Однако короткий экскурс в историю Кипра продемонстрирует, что кипрский вопрос возник не в результате вторжения Турции в 1974 году, как утверждают киприоты-греки, а в 1963 году, когда кипрско-греческое крыло двунациональной Республики Кипр силой оружия захватило здание правительства и изгнало киприотов-турок из всех государственных органов.

UN-2en A quick glance at the history of Cyprus will reveal that the Cyprus question did not come about as a result of the Turkish intervention in 1974, as alleged by the Greek Cypriot side, but was created in 1963 when the Greek Cypriot wing of the bi-national Republic of Cyprus usurped, by force of arms, the seat of government and ejected the Turkish Cypriots from all state organs.

ru Турецкое вмешательство в # году нельзя рассматривать в изоляции от недавней истории Кипра, всей цепочки событий, начало которой было ознаменовано решимостью киприотов-греков уничтожить партнерский характер Республики и преобразовать ее в кипрско-греческую республику еще в августе # года, когда были подписаны соглашения, а также событий, приведших к греческому перевороту, цель и последствия которого были изложены архиепископом Макариосом в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций

MultiUnen The Turkish intervention of # cannot be evaluated in isolation from the recent history of Cyprus, the chain of events which started with the Greek Cypriot determination to destroy the partnership character of the Republic and convert it into a Greek Cypriot republic as early as August # when the Agreements were signed, as well as the events which led to the Greek coup d'état, the aims and effects of which have been expressed by Archbishop Makarios at the United Nations Security Council

ru В решающие моменты истории Кипра наличие оружия и соответствующих материальных средств и их поставки приводили к разгоранию конфликта.

UN-2en At key junctures in its history, the presence in, and flow to, Cyprus of arms and related materiel has served to fuel conflict.

ru Турецкое вмешательство в 1974 году нельзя рассматривать в изоляции от недавней истории Кипра, всей цепочки событий, начало которой было ознаменовано решимостью киприотов-греков уничтожить партнерский характер Республики и преобразовать ее в кипрско-греческую республику еще в августе 1960 года, когда были подписаны соглашения, а также событий, приведших к греческому перевороту, цель и последствия которого были изложены архиепископом Макариосом в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.

UN-2en The Turkish intervention of 1974 cannot be evaluated in isolation from the recent history of Cyprus, the chain of events which started with the Greek Cypriot determination to destroy the partnership character of the Republic and convert it into a Greek Cypriot republic as early as August 1960 when the Agreements were signed, as well as the events which led to the Greek coup d’état, the aims and effects of which have been expressed by Archbishop Makarios at the United Nations Security Council.

ru Этот период оставил глубокий шрам в истории Кипра, о чем представители киприотов-греков вообще не считают необходимым упоминать.

UN-2en This period is a deep scar in the history of Cyprus, to which the Greek Cypriot representatives continuously and conveniently fail to make a single reference.

ru В решающие моменты истории Кипра наличие оружия и соответствующих материальных средств и их поставки приводили к разгоранию конфликта

MultiUnen At key junctures in its history, the presence in, and flow to, Cyprus of arms and related materiel has served to fuel conflict

ru Этот период оставил глубокий незаживаемый след в истории Кипра, о чем представители киприотов-греков упорно предпочитают не вспоминать.

UN-2en This period is a deep scar in the history of Cyprus, to which the Greek Cypriot representatives continuously and conveniently fail to make any single reference.

ru Политическая история Кипра несет на себе отпечаток факта существования двух общин, закрепленного в Конституции этой страны и соответствующего принятому в Комитете понятию "пересечений" общин.

UN-2en The political history of Cyprus had been shaped by “bicommunalism”, which was enshrined in its Constitution, and was consistent with the Committee’s notion of intersectionality.

ru В докладе Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) о положении в области прав человека на Кипре от 2013 года выражается удовлетворение в связи с первым в истории посещением Кипра

UN-2en The 2013 report of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) on the question of human rights in Cyprus

ru Что касается пересмотра учебников истории, то в контексте рекомендации # Совета Европы о преподавании истории в Европе # века учебники истории в Республике Кипр пока не пересматривались в соответствии с изложенными в упомянутой рекомендации принципами

MultiUnen Regarding the revision of history books, and in the context of Council of Europe recommendation # on history teaching in twenty first-century Europe, history books of the Republic of Cyprus have yet to be revised in accordance with the principles therein

ru.glosbe.com

на Кипре - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Именно это произошло и происходит на Кипре».

That is in fact what has happened and is happening in Cyprus.

Кроме того, многие положения уголовного права на Кипре применяются для борьбы с террористическими актами.

In addition, many provisions of the criminal law in Cyprus are implemented in order to combat terrorist acts.

Эти предложения предусматривают также развертывание на Кипре международных сил, имеющих соответствующий мандат Совета Безопасности.

These proposals also envisage the stationing in Cyprus of an international force with an appropriate mandate from the Security Council.

Смертной казни на Кипре фактически больше не существует.

The death penalty no longer existed de facto in Cyprus.

Так как аборты на Кипре запрещены, особенно важно обеспечить наличие и доступность противозачаточных средств.

Since abortion was illegal in Cyprus, it was especially important that contraceptive methods should be available and accessible.

Кипрская театральная организация отвечает за развитие театрального искусства на Кипре.

The Cyprus Theatre Organization is responsible for the promotion of the art of theatre in Cyprus.

Присутствовавшие обменялись мнениями о ситуации на Кипре и вновь заявили о неприемлемости существующего статус-кво.

Those present exchanged views on the situation in Cyprus and reaffirmed that the status quo was unacceptable.

В этом районе находится часть наиболее плодородных земель на Кипре.

The United Nations buffer zone contains some of the most fertile land in Cyprus.

Прибытие этих танков и БТР значительно повысило потенциал турецких сил на Кипре.

The arrival of those tanks and APCs has significantly enhanced the capability of the Turkish forces in Cyprus.

Будет необходимо разработать эффективные гарантии; потребуется также демилитаризация и развертывание на Кипре международных сил.

It will be necessary to devise effective guarantees; demilitarization and the stationing in Cyprus of an international force will also be required.

Укрепление наступательного потенциала турецких оккупационных сил на Кипре является вопросом, вызывающим серьезную озабоченность.

The strengthening of the offensive capabilities of the Turkish occupation forces in Cyprus is a matter of grave concern.

Конечная цель состоит в том, чтобы штаб-квартира Ассоциации стала центром международного права на Кипре.

The ultimate goal was for the offices of the Association to become a Centre for International Law in Cyprus.

Кипрско-греческая сторона намерена нарушить равновесие на Кипре и разжечь на острове опасный конфликт.

The Greek Cypriot side intends to upset the equilibrium in Cyprus and ignite a dangerous conflict in the island.

Это проблема накопления вооружений, которая имеет место на Кипре.

This is the problem of the military build-up which is taking place in Cyprus.

Как я уже указывал, события на Кипре не являются внутренним делом киприотов-греков.

As I have already stated, the events in Cyprus do not constitute an internal matter of the Greeks of Cyprus.

Выборы на Кипре являются прямыми, всеобщими и тайными.

The elections in Cyprus are direct, by universal suffrage and by secret ballot.

После окончания военных действий на Кипре миростроительство является составной частью усилий Организации Объединенных Наций.

In the aftermath of the 1974 hostilities in Cyprus, peace-building has been an integral part of United Nations efforts.

Поэтому дальнейший ход решения кипрского вопроса будет определен здесь, на Кипре.

Henceforth, the future course of the Cyprus issue will be decided here in Cyprus.

Принимаемые на Кипре правовые и административные меры для борьбы с финансированием терроризма полностью соответствуют положениям восьми специальных рекомендаций ЦГФМ.

Legal and administrative measures taken in Cyprus for combating the financing of terrorism are in full compliance with the Eight Special Recommendations of the FATF.

В нынешней стадии ситуации на Кипре необходимо создать основу для переговоров по существу.

At the present stage of the situation in Cyprus it is necessary to create a basis for substantive negotiations.

context.reverso.net

странами, как Кипр - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Viking Ice', наряду с турецким дистрибьютором Cemer Kent Ekipmanlari, также осуществляет торговлю с такими странами, как Кипр, Азербайджан, Болгария, Латвия и Сурия.

Cemer, as being the Licensed distributor in Turkey also makes distribution in North Cyprus Turkish Republic, Azerbaijan, Bulgaria, Lithuania and Syria.

Предложить пример

Другие результаты

В таких странах, как Кипр, Гана, Швеция, Литва, Дания и Мексика, проводится ряд мероприятий, направленных на разработку и/или укрепление норм, положений и правил, регламентирующих безопасность продуктов питания и товаров.

In such countries as Cyprus, Ghana, Sweden, Lithuania, Denmark and Mexico, a number of activities have focused on the formulation and/or strengthening of standards, regulations and rules on food and products safety.

В рабочем документе Nº 32 была представлена информация о программе географических названий для таких стран, как Кипр, Чешская Республика, Венгрия, Польша, Словакия, Словения и Украина.

Working paper No. 32 provided information on the geographical names programmes for the countries of Cyprus, the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia, Slovenia and Ukraine.

Вторжение Турции и оккупирование ею такой небольшой беззащитной страны, как Кипр, осуждены всеми международными организациями и несовместимы с международным правом и с Уставом Организации Объединенных Наций.

The Turkish invasion and occupation of a small, defenceless country, Cyprus, had been condemned by all international organizations and was incompatible with international law and with the Charter of the United Nations.

Среди других примеров можно отметить расширение площади лесного покрова за счет лесонасаждений, в первую очередь на частных землях, в результате чего появилась возможность обратить вспять тенденцию к утрате лесного покрова в таких странах, как Кипр.

Other examples include the extension of forest cover through afforestation, particularly on private lands, which has helped to reverse forest cover loss in countries such as Cyprus.

Такие страны, как Израиль и Кипр уже достигли этого показателя.

Такие страны, как Израиль и Кипр уже достигли этого показателя.

В этой связи в последнее время были заключены соглашения о мерах по борьбе с организованной преступностью с такими странами, как Турция, Кипр и Мальта, преследующие целью поставить заслон нелегальной иммиграции.

In that regard, anti-organized crime agreements and measures to counter illegal immigration have been stipulated recently with such countries as Turkey, Cyprus and Malta.

Что касается регионов, то такие страны Средиземноморья, как Мальта и Кипр, относятся к высокоразвитым туристическим центрам, которые в известном смысле уже достигли предела развития туризма.

On a regional level, in the Mediterranean, Malta and Cyprus are outstanding mature destinations and are already facing a certain tourism saturation.

Как и другие малые страны, Кипр располагает недостаточными ресурсами для эффективной борьбы с незаконным оборотом и распространением наркотиков.

Cyprus, like other small countries, has inadequate resources to combat effectively the trafficking in and distribution of drugs.

Г-н Мушутас (Кипр) (говорит по-английски): Для моей страны, Кипра, и для меня большая честь участвовать в этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.

Mr. Moushoutas (Cyprus): It is an honour for my country, Cyprus, and for me to be participating in this special session of the General Assembly.

Хотя моя страна, Кипр, является обществом, относительно свободным от наркотиков, угроза внедрения наркотиков в нашу культуру нависает над нами как дамоклов меч.

Although my country, Cyprus, is a relatively drug-free society, the spectre of the infiltration of drugs into our culture hangs like a sword of Damocles over us.

Ряд стран, включая Кипр и Мексику, описал существующие механизмы для выполнения функций по контролю, оценке и отчетности.

Other countries, including Cyprus and Mexico, highlighted existing policy frameworks for addressing monitoring, assessment and reporting functions.

Такой подход может искажать реальное положение дел, особенно для малых стран, подобных Кипру, который ежегодно посещают З млн. человек, что значительно превышает численность его собственного населения.

This could be particularly misleading for small countries like Cyprus, which receives 3 million visitors per year - a number considerably bigger than its actual population.

В его собственной стране, на Кипре, Верховный суд, к примеру, может принимать свои решения большинством голосов.

In his own country, Cyprus, the Supreme Court, for example, could reach decisions by a simple majority.

Несмотря на масштабы страны, Республика Кипр в порядке соблюдения своих обязательств по Конвенции о статусе беженцев подготовила законопроект, предусматривающий защиту беженцев.

The Republic of Cyprus, despite its size, in honouring its obligations under the Convention relating to the Status of Refugees has prepared a bill providing for the protection of refugees.

По части медицинского обслуживания граждане европейских стран, работающие на Кипре, приравнены к гражданам страны.

О случаях аварий заявили только две страны, т.е. Кипр и Исламская Республика Иран.

The only two ascertained cases concerned Cyprus and the Islamic Republic of Iran.

Что касается первой страны, то на Кипре была зарегистрирована одна авария в результате перевозки и удаления опасных отходов.

As for the former, In Cyprus there was one incident as a consequence of hazardous wastes movement and their disposal.

Граждане третьих стран, проживающие на Кипре, наделены правом приобретать недвижимость жилого назначения с согласия Совета министров.

Third country nationals residing in Cyprus have the right to purchase residential property upon approval by the Council of Ministers.

context.reverso.net

cyprus — с английского на русский

  • CYPRUS — CYPRUS, an island in the eastern Mediterranean, opposite the coast of northern Syria; c. 40 mi. south of Turkey and c. 65 mi. west of Syria. Ancient Period According to many scholars, the name Alashiya (Elishah, אֱלִישָׁה Gen. 10:4; I Chron. 1:7; …   Encyclopedia of Judaism

  • Cyprus — • An island in the Eastern Mediterranean, at the entrance of the Gulf of Alexandretta Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Cyprus     Cyprus      …   Catholic encyclopedia

  • Cyprus — Cy prus (s? pr?s), n. [OE. cipres, cypirs; perh. so named as being first manufactured in Cyprus. Cf. {Cipers}.] A thin, transparent stuff, the same as, or corresponding to, crape. It was either white or black, the latter being most common, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Cyprus — eatern Mediterranean island, from Gk. Kypros land of cypress trees (see CYPRESS (Cf. cypress)) …   Etymology dictionary

  • Cyprus — [sī′prəs] country on an island at the E end of the Mediterranean, south of Turkey: colonized by Phoenicians and ancient Greeks; at various times ruled by Persian, Roman, Ptolemaic, Byzantine, & Ottoman Empires: formerly a British territory, it… …   English World dictionary

  • Cyprus — This article is about the island sovereign state. For other uses, see Cyprus (disambiguation). Republic of Cyprus Κυπριακή Δημοκρατία (Greek) Kypriakí Dimokratía Kıbrıs Cumhuriyeti (Turkish) …   Wikipedia

  • cyprus — /suy preuhs/, n. Obs. cypress2. * * * Cyprus Introduction Cyprus Background: Independence from the UK was approved in 1960 with constitutional guarantees by the Greek Cypriot majority to the Turkish Cypriot minority. In 1974, a Greek sponsored… …   Universalium

  • Cyprus — /suy preuhs/, n. an island republic in the Mediterranean, S of Turkey: formerly a British colony; independent since 1960. 752,808; 3572 sq. mi. (9250 sq. km). Cap.: Nicosia. * * * Cyprus Introduction Cyprus Background: Independence from the UK… …   Universalium

  • Cyprus — <p></p> <p></p> Introduction ::Cyprus <p></p> Background: <p></p> A former British colony, Cyprus became independent in 1960 following years of resistance to British rule. Tensions between the Greek …   The World Factbook

  • Cyprus —    An island of 3,572 square miles off the coast of Turkey in the eastern Mediterranean. The British Conservative government of Benjamin Disraeli occupied Cyprus in 1878 by virtue of the Anglo Turkish Convention, which aimed to protect the… …   Encyclopedia of the Age of Imperialism, 1800–1914

  • Cyprus — Zypern Κύπρος Kıbrıs Sprachen Griechisch, Türkisch Fläche 9 …   Deutsch Wikipedia

  • translate.academic.ru

    "Кипр" Английский Перевод и пример предложений

    Dictionarist

    n. Cyprus, island republic in the Mediterranean Sea

    Пример Предложения

    Великобритания имеет две военные базы на Кипре.

    Great Britain has two military bases in Cyprus.

    Министр обороны Великобритании Майкл Фэллон в воскресенье заявил британским военнослужащим на Кипре, что роль Соединенного Королевства в Ираке расширилась и больше не носит только гуманитарный характер.Служба новостей «Голоса Америки»

    The British Defence secretary, Michael Fallon, said on Sunday at the British military facility in Cyprus that the role of the United Kingdom in Iraq has expanded, and is no longer just humanitarian in nature.News Service: “Voice of America”

    Широкая и фундаментальная переоценка всего спектра миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре - как добрых услуг, так и миротворчества - является своевременной.

    A broad and fundamental reassessment of the full range of United Nations peace activities in Cyprus - both good offices and peacekeeping - is timely.

    Наглядным примером являются непрекращающиеся усилия кипрско-греческой администрации, направленные против Сирии с целью положить конец паромному сообщению между портами Фамагуста, Турецкая Республика Северного Кипра, и Латакиа, Сирия.

    A case in point is the incessant efforts of the Greek Cypriot administration directed towards Syria with the aim of halting the ferry services which have begun between the ports of Famagusta, Turkish Republic of Northern Cyprus, and Latakia, Syria.

    Хорошим примером этого может служить производство сахара на Крите и Кипре.

    A good example is provided by the sugar industry that was developed in both Crete and Cyprus.

    Аёг Rianta International также владеет магазинами беспошлинной торговли в Ирландии, Америке и Канаде, Греции и Кипре, Катаре, Пакистане и России.

    Aer Rianta International also has duty free shops & travel retail operations in Ireland, America & Canada, Greece & Cyprus, Qatar, Pakistan & Russia.

    К числу авторов проекта резолюции присоединились также Афганистан, Исландия, Кипр и Хорватия.

    Afghanistan, Croatia, Cyprus and Iceland had become sponsors of the draft resolution.

    Кроме того, путем отслеживания публикуемых в газетах рекламных материалов, касающихся предложений работы в качестве гувернанток, моделей и танцовщиц, были выявлены 430 лиц, участвующих в торговле людьми, и ликвидированы несколько сетей, действовавших в Республике Молдова и на Кипре.

    Also, through the monitoring of the announcements in the newspapers, regarding offers as baby sitter, modeling activities, artistic impresario, 430 persons involved in trafficking were identified and several networks operating in Republic of Moldavia or Cyprus were dismantled.

    Обновленный перечень международных договоров о правах человека, в которых участвует Кипр, содержится в добавлении к настоящему документу.

    An updated List of International Human Rights Instruments to which Cyprus is a party is appended hereto.

    Сообщения также направляются в Торговую палату Кипра и Федерацию нанимателей и промышленников.

    Announcements are also sent to the Cypriot Chamber of Commerce and to the Employers and the Industrialist Federations.

    ru.dictionarist.com

    cyprus - перевод - Dictionarist.com

    [Cyprus] с. Кипр [геогр.] » Примеры [Cyprus] n. Republic of Cyprus, island republic in the Mediterranean Sea n. Cyprus, island republic in the Mediterranean Sea » Примеры [Cyprus] n. Chypre, République de Chypre, île située dans la Mer Méditerranée » Примеры [Cyprus] n. Zypern, Republik Zypern, (Inselstaat im Mittelmeer » Примеры [Cyprus] s. Cipro (isola del Mediterraneo) » Примеры [Cyprus] s. Chipre (ilha no Mar Mediterrâneo) » Примеры [Cyprus] s. Chipre, República de Chipre, isla república en el mar Mediterráneo » Примеры [Cyprus] i. Kıbrıs » Примеры npr. кіпр » Примеры npr. cyprus » Примеры [Cyprus] zn. Cyprus (eiland in de Middellandse Zee) » Примеры [Cyprus] ουσ. κύπρος » Примеры (aardrijkskunde) Chypre (f) » Примеры [Cyprus] (名) 塞浦路斯 » Примеры [Cyprus] (名) 塞普勒斯 » Примеры [Cyprus] (名) キプロス, 地中海に浮かぶ共和国の島 » Примеры [Cyprus] 명. 키프로스 » Примеры npr. đảo ở địa trung hải » Примеры

    ru.dictionarist.com

    Насколько полезно владеть английским языком, даже на очень русскоговорящем Кипре? - Айя-Напа (Кипр)

    Владея английским на уровне несложного бытового общения никогда не задумывался о тех преимуществах, которые это знание приносит его владельцу. Но случай в последней поездке на Кипр, кроме приступа смеха, подтолкнул меня вспомнить те моменты поездки, где это владение мне потребовалось, и оказалось, что без знания языка иногда очень сложно обойтись и не попасть в различные не очень желанные ситуации.

    И так, в наш отель заселяется  семья, члены которой владеют только родным, русским языком! Девочка-гид при заселении раздает всем желающим флаеры от одного из городских ресторанов на бесплатный коктейль "Маргарита". Естественно, на флаере все написано по английски, но гид,  по-видимому, недооценила уровень знания языков у отдельных наших сограждан и не уделила должного внимания  подробному разъяснению "правил" использования выданной бумагой. Ну а наши соотечественники, через несколько дней вспомнив о заветном флаере, берут его родимого и направляются в бар отеля, и скромно, до поры, пряча флаер в кармане, заказывают заветную "Маргариту". Бармен усердно трудится с шейкером и прочими причиндалами, создает замечательный по внешнему виду шедевр барного искусства и ставит его на стойку перед клиенткой. И тут он получает вместо денег этот  чудный флаер  с уверениями на русском о бесплатности коктейля. Минут десять он усердно пытался объяснить,что это флаер ни какого отношения к отелю не имеет, но в конце-концов плюнул на бесперспективность этого мероприятия и отдал коктейль бесплатно. Лично мне этот разговор с барменом к сожалению услышать не удалось, т.к. соотечественники были в этот момент в полном одиночестве и об этом  общении известно только с их слов, но зато я имел счастье наблюдать как бармен, еще в течение пары дней дней, завидев их, торопливо подбегал и начинал объяснять, что флаер не имеет отношения к отельным барам и ресторанам, и что тот ресторан в городе и его название ...

    Ну а на флаере слов было совсем немного - крупными буквами наименование ресторана и слова о бесплатности коктейля "Маргарита", ну и еще адрес ресторана.

    И вот, вдоволь насмеявшись вместе с героями эпизода, через некоторое время я осознал, что во многих местах мне пришлось общаться на английском, и в некоторых случаях особого выбора то и не было. И это не смотря, что на кипре, огромный процент русскоговорящих, а Айя-Напа наверное самый посещаемый русскоговорящими курорт, и в общем, наверное можно было ожидать значительно большее количество русскоговорящего (или хотя бы немного понимающего русский) персонала.

    И так, где пришлось пообщаться?

    1.Аренда автомобиля. Поход по выяснению цен и условий аренды. Первый заход в "AVIS" - 4 человека в офисе, в центре курорта, ни кто не слова не говорит по русски. Еще несколько известных фирм - ситуация та же. Только в одной знали отдельные слова, но похоже, не очень понимали их смысл.А тонкостей оказалось не мало, особенно в условиях страховки. В результате, арендовал авто в местной крупной компании - позвонил в центр обслуживания клиента по телефону с вывески закрытого (когда работают - не понятно, даже в те редкие обещанные часы никого нет) офиса (отвечают только по английски, ну может и греческий понимают, но я его не знаю), обсудил класс желаемого авто, стоимость и условия страховки. Договорились и через час авто пригнали к отелю. Немного в чем то обманули, что-то дали лишнее, но это уже другая история.

    2.По дурости, перегрел голову на солнце и занемог. Позвал доктора по страховке. Приехал. Ни слова по русски.  Пообщались. Выдал таблетки. На следующий день приехал "специалист" по оформлению бумаг по страховке и тоже ни слова по русски.

    3.Известный по коктейлю соотечественник долго ждал запаздывающий в аэропорт автобус. Звонок по указанному телефону (после празднования отъезда не спрашивал, где он его, номер, взял) - ответ только по английски! А ведь это принимающая русскоговорящих туристов компания.

    4.Отъезд домой. Утро. Аэропорт. Регистрация. Похмелье. Язык ворочается слабо. У стойки сотрудница  туроператора. Просим ее посадить нас четверых на средний ряд, где по 4 места (Boeng 474), а в ответ "так нельзя". От такого ее ответа даже остатки хмеля сразу вылетели. Пришлось по английски уже попросить местных служащих, регистрирующих пассажиров  и все сразу решилось. По русски, к сожалению, он не понимали. Но наша то, стерва, какова? Притом, что потом выяснилось - самолет был на половину пустой...

    А ведь для всего этого достаточно познаний в школьном объеме. 

     

     

     

    album.turizm.ru