республика кипр по английский. Как по английски кипр


Кипр - Русский-Английский Словарь - Glosbe

ru 7 апреля 2010 года один самолет С‐130 турецких ВВС дважды нарушил международные правила воздушного движения и национальное воздушное пространство Республики Кипр.

UN-2en On 7 April 2010, one C-130 Turkish military aircraft violated international air traffic regulations twice and the national airspace of the Republic of Cyprus twice.

ru – контролировать проблему насилия в семье на Кипре;

UN-2en · monitor the problem of violence in the family in Cyprus;

ru В течение этого периода Комиссия возвратилась с Кипра, куда она была временно переведена на период с 22 июля по 13 октября 2006 года, на свою основную оперативную базу в Ливане и возобновила свою работу в полном объеме.

UN-2en During this period, the Commission returned from Cyprus, where it had been temporarily relocated from 22 July to 13 October 2006, to its main operating base in Lebanon and resumed full operations.

ru c) CD/2065 от 1 июля 2016 года, озаглавленный «Письмо Постоянного представителя Кипра от 31 мая 2016 года на имя Генерального секретаря Конференции по разоружению относительно позиции Кипра по проблеме, поднятой в документе CD/2012 от 10 февраля 2015 года».

UN-2en (c) CD/2065, dated 1 July 2016, entitled "Letter dated 31 May 2016 from the Permanent Representative of Cyprus addressed to the Secretary-General of the Conference on Disarmament regarding the position of Cyprus on the issue raised in document CD/2012 dated 10 February 2015".

ru Имею честь настоящим препроводить письмо Временного Поверенного в делах Представительства Турецкой республики Северного Кипра Мурата Сойсала от 27 августа 2007 года на Ваше имя (см. приложение).

UN-2en I have the honour to transmit herewith a letter dated 27 August 2007, addressed to you by Murat Soysal, Chargé d’affaires a.i. of the Representation of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex).

ru Попытка представителя киприотов-греков изобразить Турецкую республику Северного Кипра как «оккупированные районы» или как «местную администрацию» — это попытка скрыть тот факт, что единственной оккупацией на Кипре является 38‐летняя оккупация местонахождения правительства Республики Кипр, провозглашенной на принципах партнерства в соответствии с конституцией 1960 года.

UN-2en The attempt by the Greek Cypriot representative to portray the Turkish Republic of Northern Cyprus as “occupied areas” or as a “local administration” is an attempt to hide the fact that the only occupation in Cyprus is the 38-year-old occupation by the Greek Cypriots of the seat of the Government of the 1960 partnership Republic of Cyprus.

ru с удовлетворением отмечает, что одна треть суммы чистых ассигнований, равная 19 949 267 долл. США, будет покрыта за счет добровольных взносов правительства Кипра и суммы в размере 6,5 млн. долл. США, выделяемой правительством Греции;

UN-2en Notes with appreciation that a one-third share of the net appropriation, equivalent to 19,949,267 dollars, will be funded through voluntary contributions from the Government of Cyprus and the amount of 6.5 million dollars from the Government of Greece;

ru Буду признателен за распространение текста настоящего письма и приложения и добавления к нему, в котором содержится письмо г-на Рауфа Р. Денкташа, президента Турецкой республики Северного Кипра, касающееся непрекращающихся усилий кипрско-греческой администрации в области перевооружения, в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту # повестки дня, а также документа Совета Безопасности

MultiUnen I should be grateful if the text of the present letter, its annex and appendix, which contains a letter of Mr. Rauf R. Denktaş, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus, concerning the ongoing rearmament efforts of the Greek Cypriot administration, would be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item # and of the Security Council

ru Что касается Кипра, то Комитет выразил озабоченность по поводу сохраняющейся дискриминации в отношении членов этнических меньшинств, в частности рома.

UN-2en With regard to Cyprus, the Committee expressed concerned about the persistent discrimination against members of ethnic minorities, in particular Roma.

ru Тем не менее в соответствии с Конвенцией по химическому оружию, которая была ратифицирована Кипром, производство химического оружия и обладание им на Кипре запрещены.

UN-2en However, in accordance with the Chemical Weapons Convention, which has been ratified by Cyprus, the manufacture and possession of chemical weapons is prohibited in Cyprus.

ru Кипр сообщил, что выдача обусловлена наличием договора и что он рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами-участниками

MultiUnen Cyprus stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties

ru Кроме того, представители Австрии, Азербайджана, Германии, Кипра, Кыргызстана, Литвы, Польши, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Турции, Узбекистана и Украины ознакомили участников с высокоприоритетными проектами своих стран в области транспортной инфраструктуры, проиллюстрировали различные методы финансирования этих проектов и вызовы, с которыми сталкиваются их правительства в области капиталовложений в транспортную инфраструктуру, ее техническое обслуживание и реконструкцию.

UN-2en In addition representatives from Austria, Azerbaijan, Cyprus, Germany, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland, Romania, Russia Federation, Serbia, Turkey, Ukraine and Uzbekistan presented their countries’ transport infrastructure high priority projects , illustrated the different methodologies for financing these projects and the challenges that Governments face in transport infrastructure investments, maintenance and rehabilitation.

ru Пункт 19 повестки дня — Кипрский вопрос — Письмо Постоянного представителя Кипра при Организации Объединенных Наций от 23 сентября 2005 года на имя Генерального секретаря [А Ар. И К Р Ф]

UN-2en Item 19 –– Question of Cyprus –– Letter dated 23 September 2005 from the Permanent Representative of Cyprus to the United Nations addressed to the Secretary-General [A C E F R S]

ru Граждане третьих стран прибывают на Кипр с визой для работы на конкретного работодателя в целях выполнения конкретного задания в течение определенного периода.

UN-2en Third-country nationals come to Cyprus with a visa to work for a specific employer in a specific job over a specified period.

ru Ввиду предстоящего начала переговоров о вступлении в Европейский союз Турции тем более следует пересмотреть свою политику в отношении Кипра, выполнить резолюции Совета Безопасности и уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр.

UN-2en Particularly, in view of the opening of accession negotiations with the European Union, Turkey should reconsider its policy on Cyprus, abide by Security Council resolutions and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus.

ru В этой связи мне исключительно приятно объявить о том, что Кипр готов снять свою единственную оговорку к пункту 2 статьи 9 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и в ближайшее время проинформирует об этом депозитария.

UN-2en I am, therefore, very pleased to announce that Cyprus is now ready to withdraw its single reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and will be informing the depository of the Convention shortly.

ru В ответ на заявление представителя Турции, который пытается замолчать тяжелую ответственность своей страны в кипрском вопросе, повторяя все те же необоснованные обвинения в адрес Греции, он напоминает, что критика в адрес Турции неоднократно высказывалась международным сообществом в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и в решениях международных судебных органов, которые осуждают незаконное вооруженное вторжение Турции на Кипре, а также систематические массовые нарушения прав человека и основных свобод в северной части Кипра, находящейся под военной оккупацией Турции.

UN-2en Replying to the statement made by the representative of Turkey with a view to diverting attention from the heavy responsibility of that country in the Cyprus issue by repeating well known and unsubstantiated allegations against Greece, he recalled that the views that Turkey criticized had been repeatedly confirmed by the international community, Security Council and General Assembly resolutions and decisions of international judicial bodies, which had condemned Turkey's illegal military invasion of Cyprus and the systematic and collective violations of human rights and fundamental freedoms committed in northern Cyprus as a result of the military presence of Turkish troops in that part of the island.

ru Еще три государства - Кипр, Соединенное Королевство и Чешская Республика - подписали Конвенцию.

UN-2en Three additional States - Cyprus, the Czech Republic and the United Kingdom - were signatories.

ru " # Германия # Сербия # Босния и Герцеговина # Латвия # (не присвоен) # Болгария # (не присвоен) # Литва # Турция # (не присвоен) # Азербайджан # бывшая югославская Республика Македония # (не присвоен) # Европейское сообщество (официальные утверждения предоставляются его государствами-членами с использованием их соответствующего обозначения ЕЭК) # Япония # (не присвоен) # Австралия # Украина # Южная Африка # Новая Зеландия # Кипр # Мальта # Республика Корея # Малайзия # Таиланд # и # (не присвоены) и # Черногория

MultiUnen " # for Germany # for Serbia # for Bosnia and Herzegovina # for Latvia # (vacant) # for Bulgaria # (vacant) # for Lithuania # for Turkey # (vacant) # for Azerbaijan # for The former Yugoslav Republic of Macedonia # (vacant) # for the European Community (approvals are granted by its Member States using their respective ECE symbol) # for Japan # (vacant) # for Australia # for Ukraine # for South Africa # for New Zealand # for Cyprus # for Malta # for the Republic of Korea # for Malaysia # for Thailand # and # (vacant) and # for Montenegro

ru В соответствии со своим решением 2/102 Совет по правам человека рассмотрит доклад УВКПЧ по вопросу о правах человека на Кипре (A/HRC/28/20).

UN-2en Pursuant to its decision 2/102, the Human Rights Council will consider the report of OHCHR on the question of human rights in Cyprus (A/HRC/28/20).

ru С заявлением выступил представитель Бельгии (от имени Европейского союза и ассоциированных с Европейским союзом стран Центральной и Восточной Европы — Болгарии, Венгрии, Латвии, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии, — а также ассоциированных стран Кипр, Мальта и Турция, которые присоединились к данному заявлению).

UN-2en The representative of Belgium (speaking on behalf of the European Union and the Central and Eastern European countries associated with the European Union - Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia – as well as the associated countries, Cyprus, Malta and Turkey, which aligned themselves with the statement) made a statement.

ru На Кипре — острове, который был разделен после турецкого вторжения и оккупации в 1974 году, — мы видим общее стремление построить демократический, объединенный Кипр, где киприоты-турки и киприоты-греки смогут жить вместе в мире.

UN-2en In Cyprus, an island divided after Turkey’s invasion and occupation in 1974, we perceive the common desire to build a democratic, united Cyprus where Turkish Cypriots and Greek Cypriots can live together in peace.

ru 22 марта 10 турецких военных самолетов F‐4, совершая полет тремя группами, один самолет С‐130, один С‐160 и один CN‐235 вошли в пределы РПИ Никосии, нарушив международные правила воздушного движения и национальное воздушное пространство Республики Кипр следующим образом:

UN-2en On 22 March, 10 F-4 Turkish military aircraft, flying in three formations, one C-130, one C-160 and one CN-235, entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus as follows:

ru Представитель Италии, выступая от имени Европейского союза и присоединяющихся стран (Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Мальты, Польши, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии), заявил, что ЕС находится на переднем плане усилий по содействию торговым переговорам, в центре которых находится проблематика развития.

UN-2en The representative of Italy, speaking on behalf of the European Union and the acceding countries (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia), said that the EU had been at the forefront of efforts to promote trade negotiations centred on development.

ru Партнерская основа Республики Кипр была разрушена нападением партнерской кипрско-греческой стороны на кипрско-турецкую сторону в декабре 1963 года, когда все члены государственных органов, являющиеся киприотами-турками, были насильно лишены своих постов, а основные статьи Конституции были в одностороннем порядке изменены.

UN-2en The partnership Republic of Cyprus was destroyed by the Greek Cypriot partner’s onslaught on the Turkish Cypriot partner in December 1963, when all Turkish Cypriot members in all the State organs were forcibly ejected from their positions and the basic articles of the Constitution were unilaterally changed.

ru.glosbe.com

кипр - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Настоящий Договор регулируется законодательством Республики Кипр.

This Agreement shall be governed by the laws of the Republic of Cyprus.

Этому способствует представленность женщин в дипломатическом корпусе Республики Кипр.

The participation of women in the Diplomatic Service of the Republic of Cyprus is conducive to that effort.

Демилитаризация Республики Кипр является общепризнанным ключевым элементом всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.

The demilitarization of the Republic of Cyprus is a universally acknowledged key element in a comprehensive settlement of the Cyprus problem.

Делегацию Кипра возглавляла Уполномоченный по вопросам законодательства Республики Кипр Ее Превосходительство г-жа Леда Курсумба.

The delegation of Cyprus was headed by H.E. Ms. Leda Koursoumba, Law Commissioner of the Republic of Cyprus.

Полеты реактивных самолетов греческих ВВС на Кипр неоднократно осуществлялись в прошлом по приглашению правительства Кипра.

Flights of Greek air force jets to Cyprus have repeatedly taken place, in the past, upon invitation of the Government of Cyprus.

Председатель Комитета по присоединению к Европейскому союзу и согласованию Конституции Республики Кипр.

1998 Chaired the Committee on Accession to the European Union and the Harmonization of the Constitution of the Republic of Cyprus.

В соответствии с международным правом Республика Кипр сохраняет территориальную целостность.

The Republic of Cyprus, in accordance with international law, remains territorially integral.

Тесные узы сотрудничества между двумя странами не делают Северный Кипр «зависимой администрацией».

The close ties of cooperation between the two countries does not make Northern Cyprus a "subordinate administration".

Республика Кипр не желает вступать в полемику.

The Republic of Cyprus has no desire to engage in polemics.

Кипр поддерживает осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности в этой связи.

Cyprus supports the implementation of the relevant resolutions of the Security Council in this respect.

Кипр полностью поддерживает процесс создания Международного уголовного суда и одним из первых подписал Римский статут.

Cyprus fully supports the process for the establishment of an international criminal court and was one of the original signatories of the Rome Statute.

Эти предложения были приняты Республикой Кипр.

These proposals were accepted by the Republic of Cyprus.

Кипр становится 15ой страной, ратифицировавшей вышеупомянутую Конвенцию.

Cyprus becomes the 15th country to ratify the above-mentioned Convention.

Кипр приветствует принятие этого проекта резолюции и ожидает его осуществления.

Cyprus welcomed the adoption of the draft resolution and looked forward to its implementation.

Переговоры о вступлении Республики Кипр в Европейский Союз завершатся в декабре.

Negotiations for the accession of the Republic of Cyprus to the European Union will be finalized in December.

Кипр также является решающим фактором стабильности и безопасности Юго-Восточной Европы и Ближнего Востока.

Cyprus is also a critical factor for the stability and security of South-eastern Europe and the Middle East.

Власти Республики Кипр заявили протест по поводу этого вторжения.

This incursion was protested by the authorities of the Republic of Cyprus.

Межрегиональные консультанты Организации Объединенных Наций осуществили две миссии на Кипр.

There were two missions to Cyprus carried out by United Nations interregional advisers.

На Кипр было отправлено не менее 20000 полностью снаряженных офицеров и рядовых .

No less than 20,000 officers and men, fully equipped, were shipped to Cyprus.

Кипр не получает технической помощи в сфере социального обеспечения.

Cyprus is not a recipient of technical assistance in the field of social security.

context.reverso.net

остров Кипр - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Так же как раньше остров Кипр, теперь остров Крит служил прикрытием для их корабля от встречных ветров.

JW_2017_12en Just as the island of Cyprus had earlier sheltered the coastal vessel from contrary winds, this time, the island of Crete did so.

ru Взяв Марка с собой, Варнава отправился домой на остров Кипр.

JW_2017_12en Barnabas sailed away to his home island of Cyprus, taking Mark along.

ru Под «землей Киттийской» подразумевается, очевидно, остров Кипр, лежащий примерно в 100 километрах к западу от побережья Финикии.

JW_2017_12en (Isaiah 23:1b) “The land of Kittim” likely refers to the island of Cyprus, about 60 miles [100 km] west of the Phoenician coast.

ru Маленький остров Кипр продолжает следовать курсу против банкротства.

globalvoicesen The small island of Cyprus continues its race against bankruptcy.

ru 5 Придя в Селевкию, портовый город возле Антиохии, Варнава и Савл отправились на остров Кипр и преодолели примерно 200 километров*.

JW_2017_12en 5 After walking to Seleucia, a harbor near Antioch, Barnabas and Saul sailed to the island of Cyprus, a journey of about 120 miles [200 km].

ru А вот великий полководец Марк Антоний подарил своей возлюбленной Клеопатре остров Кипр, восхищённый его сладкими винами.

Common crawlen And the great commander Markus Antonius presented his beloved Cleopatra with an island Cyprus amazed by its sweet vines.

ru В 1974 году он был арестован за протест в связи с вторжением турецких войск на остров Кипр. После этого он вновь и вновь подвергался преследованиям со стороны властей страны, а в 1977 году сумел убежать из центральной тюрьмы Анкары и, прибыв в Германию, получил статус беженца.

Common crawlen “Professor Akcam brings to the study of the destruction of Turkey’s Armenian minority his expertise as a historian, a number of highly praised books, but also his Turkish background—a combination that has made him unpopular in Turkey, where the use of the term ‘genocide’ to describe the destruction is subject to prosecution for insulting Turkish identity,” said Tsakiridou.

ru Кроме того, последствия такого подхода совершенно очевидны и подтверждают наши серьезные опасения в отношении того, что руководство киприотов-греков не только собирается и в будущем претендовать на то, что оно представляет весь Кипр, но будет и далее отказываться признать, что остров Кипр является общим домом как киприотов-турок, так и киприотов-греков, которые должны иметь равное право определять его судьбу

MultiUnen Moreover, the ramifications of this approach are clear and confirm our serious concerns that the Greek Cypriot leadership not only plan to continue with the pretence that they represent the whole of Cyprus but also refuse to acknowledge that the island of Cyprus is the common home of the Turkish Cypriots and Greek Cypriots alike who should share and have an equal say over its destiny

ru То, что под Киттимом мог подразумеваться не только остров Кипр, видно из вышеприведенных слов Иосифа Флавия о том, что евреи обозначали этим словом и другие средиземноморские острова и прибрежные страны; Кипр был лишь ближайшей (к Палестине) из всех земель Киттим.

JW_2017_12en That Kittim may embrace other areas in addition to the island of Cyprus is indicated by Josephus’ statement, quoted earlier, about the Hebrew usage of the term as embracing other Mediterranean islands and countries bordering the sea, Cyprus being but the nearest (to Palestine) of the Kittim lands.

ru Благодаря обилию меди небольшой остров Кипр получил свое название и стал широко известен в древние века.

Common crawlen Thanks to plenty of copper the island got its name and became world famous in ancient times.

ru Древнееврейский историк Иосиф Флавий называет Киттим «Хетимою» и говорит, что это остров Кипр.

JW_2017_12en The Jewish historian Josephus referred to Kittim as “Chethimos,” associating it with the island of Cyprus.

ru Именно в то лето греческие и турецкие войска вели активную борьбу за остров Кипр.

JW_2017_12en In fact, during that very summer, Greek and Turkish troops were embroiled in a conflict over the island of Cyprus.

ru Кроме того, последствия такого подхода совершенно очевидны и подтверждают наши серьезные опасения в отношении того, что руководство киприотов-греков не только собирается и в будущем претендовать на то, что оно представляет весь Кипр, но будет и далее отказываться признать, что остров Кипр является общим домом как киприотов-турок, так и киприотов-греков, которые должны иметь равное право определять его судьбу.

UN-2en Moreover, the ramifications of this approach are clear and confirm our serious concerns that the Greek Cypriot leadership not only plan to continue with the pretence that they represent the whole of Cyprus but also refuse to acknowledge that the island of Cyprus is the common home of the Turkish Cypriots and Greek Cypriots alike who should share and have an equal say over its destiny.

ru В ясную погоду остров Кипр виден с горы Касиос, находящейся на юго-западе от Антиохии.

JW_2017_12en On a clear day, the island of Cyprus is visible from Mount Casius, southwest of Antioch.

ru В настоящем докладе содержатся выводы и рекомендации Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений о его миссии на остров Кипр 29 марта − 5 апреля 2012 года.

UN-2en The present report contains the findings and recommendations of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief on his mission to the island of Cyprus, from 29 March to 5 April 2012.

ru После раздела империи Александра Великого, который освободил остров от персов, Кипр вошел в состав египетской империи Птолемеев

MultiUnen On the partition of the empire of Alexander the Great, who liberated the island from the Persian rule, Cyprus became a significant part of the empire of the Ptolemies of Egypt

ru КИПР — остров на северо-востоке Средиземного моря.

JW_2017_12en CYPRUS is an island in the northeast corner of the Mediterranean Sea.

ru После краха империи Александра Великого, который освободил остров от персов, Кипр вошел в состав египетской империи Птолемеев.

UN-2en After the breakup of Alexander the Great’s empire, Cyprus became a part of the Ptolemaic empire of Egypt.

ru После раздела империи Александра Великого, который освободил остров от персов, Кипр вошел в состав египетской империи Птолемеев.

UN-2en On the partition of the empire of Alexander the Great, who liberated the island from the Persians, Cyprus became a significant part of the empire of the Ptolemies of Egypt.

ru Кипр — остров.

tatoebaen Cyprus is an island.

ru Русская поговорка «Мал золотник да дорог» хорошо подходит к Кипру. Остров действительно невелик – по территории равен Москве с Московской областью, а по населению уступает им раз в двадцать.

Common crawlen Cyprus, an extreme south-eastern European country, is the third largest island situated in the north eastern corner of the Mediterranean Sea at the crossroads of Europe, Asia and Africa.

ru После краха империи Александра Великого, который освободил остров от персов, Кипр вошел в состав египетской империи Птолемеев.

UN-2en After the breakup of the empire of Alexander the Great, who had liberated the island from Persian rule, Cyprus became a part of the Ptolemaic empire of Egypt.

ru КИПР - Остров Афродиты, остров поразительного разнообразия, где величественные горные вершины встречаются с кристально чистыми лазурными водами Средиземного моря, где античная история и культура сочетаются со всеми удобствами современной жизни.

Common crawlen CYPRUS - the Island of Aphrodite, an island of amazing diversity where majestic peaks meet the crystal turquoise waters of the Mediterranean Sea, where ancient history and culture live side by side with all the amenities that come with modern living.

ru После раздела империи Александра Великого, который освободил остров от персов, Кипр вошел в состав египетской империи Птолемеев.

UN-2en On the partition of the empire of Alexander the Great, who liberated the island from the Persian rule, Cyprus became a significant part of the empire of the Ptolemies of Egypt.

ru В Средиземноморском регионе по-прежнему острой является ситуация на Кипре, которая является предметом обеспокоенности на протяжении более 25 лет.

UN-2en An issue which continues to persist in the Mediterranean is the situation in Cyprus, which has remained a cause of concern for more than 25 years.

ru.glosbe.com

республика кипр - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В соответствии с международным правом Республика Кипр сохраняет территориальную целостность.

The Republic of Cyprus, in accordance with international law, remains territorially integral.

Республика Кипр не желает вступать в полемику.

Республика Кипр еще не разработала процедуру заблаговременного представления другим компетентным органам информации о пассажирах.

The Republic of Cyprus has not as yet applied the procedure to supply to other competent authorities advance passenger information.

С 1 мая 2004 года Республика Кипр является членом Европейского союза.

Республика Кипр не располагает своими собственными военно-воздушными силами.

Кроме того, Республика Кипр подписала двусторонние соглашения с рядом стран, предусматривающие регистрацию и исполнение постановлений о взыскании алиментов.

In addition the Republic of Cyprus has signed bilateral agreements with a number of countries which provide for the registration and enforcement of maintenance orders.

Республика Кипр является участником целого ряда многосторонних соглашений о сотрудничестве и оказании правовой помощи между странами, являющимися участниками этих конвенций.

The Republic of Cyprus is a party to a number of multilateral agreements for cooperation and legal assistance between the countries that are parties to these Conventions.

Республика Кипр приняла меры по подготовке национального плана устранения угрозы применения ядерного, биологического и химического оружия.

The Republic of Cyprus has taken measures for the preparation of a national plan for combating threats from nuclear, biological and chemical weapons.

Республика Кипр присоединилась к выводам и плану действий, принятому на внеочередном заседании Европейского совета в Брюсселе.

21.9.2001 The Republic of Cyprus aligned itself with the conclusions and plan of action adopted at the extraordinary European Council meeting in Brussels.

Но если политическое урегулирование не будет достигнуто, то получившая международное признание Республика Кипр войдет в состав Европейского Союза одна.

But if a political settlement is not reached, the internationally recognized Republic of Cyprus will join alone.

Республика Кипр полностью осуществила все резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся Южной Африки.

The Republic of Cyprus has fully implemented all United Nations resolutions relating to South Africa.

Есть только одна Республика Кипр, и оратор говорит, что он является ее законным представителем в Комитете.

There was only one Republic of Cyprus and he was its legitimate representative in that Committee.

Поэтому Республика Кипр выплачивает стипендии тем гражданам Республики, которые желают получить образование в этой области за границей.

Therefore, the Republic of Cyprus grants a number of scholarships in these fields to citizens of the Republic to study abroad.

Республика Кипр является суверенным государством и членом Организации Объединенных Наций и обладает неотъемлемым правом на самооборону и свободой принимать решения относительно своих вооружений.

The Republic of Cyprus is a sovereign State and a Member of the United Nations and it has the inalienable right to defend itself and the freedom to decide on its armaments.

В течение недели Республика Кипр станет полноправным членом Европейского союза.

16 апреля 2003 года Республика Кипр подписала в Афинах вместе с 9 другими странами Договор о присоединении к Европейскому союзу.

On 16 April 2003 the Republic of Cyprus signed in Athens, along with nine other countries, the Treaty of Accession to the European Union.

Республика Кипр стремится вернуть назад свои разграбленные культурные ценности, многие из которых были незаконно вывезены с оккупированной территории Кипра.

The Republic of Cyprus strove to repatriate its looted cultural treasures, many of which had been illegally exported from the occupied part of Cyprus.

Вместе с тем сразу же после проведения выборов Республика Кипр столкнулась с острым экономическим кризисом.

Immediately following the elections, however, a severe economic crisis struck the Republic of Cyprus.

Вместо этого оно предпочитает пользоваться благами узурпированного названия «Республика Кипр» и своего одностороннего членства в Европейском союзе.

Instead, it chooses to continue to enjoy the benefits of the usurped title of the "Republic of Cyprus" and its unilateral European Union membership.

В 2004 году Республика Кипр присоединилась к Европейскому союзу (ЕС) в качестве его полноправного члена.

context.reverso.net

Северный Кипр по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru В случае вступления в брак лица из числа греков-киприотов или маронитов, проживающих в Турецкой республике Северного Кипра, с лицом из числа киприотов-греков, маронитов или представителей любой третьей стороны, проживающим за пределами территории Турецкой республики Северного Кипра, супруге(у) на основании соответствующих документов, подтверждающих факт вступления в брак, будет разрешено поселиться в Турецкой республике Северного Кипра в соответствии с надлежащим законодательством Турецкой республики Северного Кипра

MultiUnen In the event that a Greek Cypriot or Maronite residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus marries a Greek Cypriot or Maronite or any other third party national residing outside Turkish Republic of Northern Cyprus territory, the spouse, on proof of marriage by production of relevant documents, will be permitted to take up residency in the Turkish Republic of Northern Cyprus in accordance with relevant Turkish Republic of Northern Cyprus legislation

ru В случае вступления в брак лица из числа греков-киприотов или маронитов, проживающих в Турецкой республике Северного Кипра, с лицом из числа киприотов-греков, маронитов или представителей любой третьей стороны, проживающим за пределами территории Турецкой республики Северного Кипра, супруге(у) на основании соответствующих документов, подтверждающих факт вступления в брак, будет разрешено поселиться в Турецкой республике Северного Кипра в соответствии с надлежащим законодательством Турецкой республики Северного Кипра.

UN-2en In the event that a Greek Cypriot or Maronite residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus marries a Greek Cypriot or Maronite or any other third party national residing outside Turkish Republic of Northern Cyprus territory, the spouse, on proof of marriage by production of relevant documents, will be permitted to take up residency in the Turkish Republic of Northern Cyprus in accordance with relevant Turkish Republic of Northern Cyprus legislation.

ru Третья секция не признает точку зрения о том, что международное право признает законность юридических договоренностей и сделок в определенной ситуации, подобной той, которая существует в Турецкой республике Северного Кипра, отвергая таким образом точку зрения истца и вступившей в спор третьей стороны (кипрско-греческая администрация) о том, что закон No 49/2003 Турецкой республики Северного Кипра, предусматривающий выплату компенсации за кипрско-греческое имущество, находящееся в Северном Кипре, не имеет юридически действительной основы в международном праве.

UN-2en The Third Section does accept the view that international law recognizes the legitimacy of legal arrangements and transactions in certain situations akin to those existing in TRNC, thereby rejecting the view put forth by the applicant and the intervening third party (the Greek Cypriot Administration) that Law No. 49/2003 of TRNC providing for compensation for Greek Cypriot property in North Cyprus, has no valid legal basis in international law.

ru Несмотря на систематическое блокирование кипрско-греческой стороной потоков любой внешней финансовой или технической помощи Северному Кипру, предназначенной для сохранения исторических памятников, власти Турецкой республики Северного Кипра продолжают упорно работать в целях защиты и сохранения культурного наследия Северного Кипра независимо от его происхождения

MultiUnen Despite the systematic blocking of the flow of any external financial or technical assistance to Northern Cyprus for conservation purposes by the Greek Cypriot side, the authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus continue to work diligently to protect and preserve the cultural heritage of Northern Cyprus regardless of its origin

ru Поэтому я ограничусь лишь тем, что вновь подтвержу: решения, в которых игнорируется незаконный и противоправный статус кипрско-греческой администрации, а существование Турецкой республики Северного Кипра не признается, не могут изменить тот факт, что Турецкая республика Северного Кипра является суверенным и независимым государством и что ее правительство является единственно законной властью, осуществляющей юрисдикцию в северной части Кипра

MultiUnen I will therefore confine myself to reiterating that decisions that turn a blind eye to the illegal and illegitimate status of the Greek Cypriot administration while treating the Turkish Republic of Northern Cyprus as non-existent cannot change the fact that the Turkish Republic of Northern Cyprus is a sovereign and independent State and that its Government is the only legitimate authority exercising jurisdiction in Northern Cyprus

ru Кроме того, в целях поощрения поиска путей примирения за счет создания новой обстановки доверия совет министров Турецкой республики Северного Кипра принял 21 апреля 2003 года решение, в котором предусматривались новые механизмы пересечения границы между Турецкой республикой Северного Кипра и южным Кипром.

UN-2en Furthermore, with a view to promoting the search for reconciliation through the creation of a new climate of confidence, the Council of Ministers of the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) adopted a decision on 21 April 2003, which provided for the new arrangements for crossings between TRNC and south Cyprus.

ru Кроме того, в целях поощрения поиска путей примирения за счет создания новой обстановки доверия совет министров Турецкой республики Северного Кипра принял # апреля # года решение, в котором предусматривались новые механизмы пересечения границы между Турецкой республикой Северного Кипра и южным Кипром

MultiUnen Furthermore, with a view to promoting the search for reconciliation through the creation of a new climate of confidence, the Council of Ministers of the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) adopted a decision on # pril # which provided for the new arrangements for crossings between TRNC and south Cyprus

ru Если Европейский парламент и Совет Европы приняли бы меры к тому, чтобы торговля ЕС с Северным Кипром шла на условиях квалифицированного большинства голосов, а не консенсуса (и, следовательно, «вето» на Кипре), то ЕС смог бы начать торговлю с Северным Кипром, а Турция смогла бы торговать со всем Кипром.

ProjectSyndicateen If the European Parliament and the European Council were to take steps to make direct EU trade with northern Cyprus subject to qualified majority voting rather than consensus (and hence veto by Cyprus), the EU would be able to begin trading with northern Cyprus, and Turkey could begin trading with Cyprus as a whole.

ru Если Европейский парламент и Совет Европы приняли бы меры к тому, чтобы торговля ЕС с Северным Кипром шла на условиях квалифицированного большинства голосов, а не консенсуса (и, следовательно, «вето» на Кипре), то ЕС смог бы начать торговлю с Северным Кипром, а Турция смогла бы торговать со всем Кипром. Эти шаги, в свою очередь, могут привести к турецкому, греческому и кипрскому энергетическому партнерству, обеспечивающему позитивными стимулами турецко-израильское примирение.

News commentaryen These steps could lead in turn to a Turkish, Cypriot, and Greek energy partnership that would provide positive incentives for Turkish-Israeli reconciliation.

ru С тех пор все полеты в суверенном воздушном пространстве Турецкой Республики Северного Кипра производятся с полного ведома и согласия Управления гражданской авиации Турецкой Республики Северного Кипра, которое находится вне юрисдикции и контроля администрации киприотов-греков Южного Кипра.

UN-2en Ever since, all flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus have taken place with the full knowledge and permission of the Civil Aviation Department of the Turkish Republic of Northern Cyprus, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or control.

ru С тех пор все полеты в суверенном воздушном пространстве Турецкой Республики Северного Кипра выполняются с полного ведома и согласия Управления гражданской авиации Турецкой Республики Северного Кипра, которое находится вне юрисдикции и контроля администрации киприотов-греков на юге Кипра.

UN-2en Ever since, all flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and permission of the Civil Aviation Department of the Turkish Republic of Northern Cyprus, over which the Greek Cypriot administration in Southern Cyprus has no jurisdiction or control.

ru С тех пор все полеты в суверенном воздушном пространстве Турецкой Республики Северного Кипра производятся с полного ведома и согласия Управления гражданской авиации Турецкой Республики Северного Кипра, которое не находится ни под юрисдикцией, ни под контролем администрации киприотов-греков Южного Кипра.

UN-2en Ever since, all flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus have taken place with the full knowledge and permission of the Civil Aviation Department of the Turkish Republic of Northern Cyprus, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or control.

ru С тех пор все полеты в суверенном воздушном пространстве Турецкой Республики Северного Кипра производятся с полного ведома и согласия Управления гражданской авиации Турецкой Республики Северного Кипра, который не находится ни под юрисдикцией, ни под контролем администрации киприотов-греков Южного Кипра.

UN-2en Ever since, all flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus have taken place with the full knowledge and permission of the Civil Aviation Department of the Turkish Republic of Northern Cyprus, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or control.

ru Законодательство Турецкой Республики Северного Кипра в отношении аэронавигационной безопасности соответствует всем нормам и рекомендациям Международной организации гражданской авиации и обеспечивает безопасный и оперативный контроль за взлетами и посадками воздушных судов в аэропорту «Эрджан», а также за использованием воздушного пространства Турецкой Республики Северного Кипра.

UN-2en The legislation on aeronautical safety of the Turkish Republic of Northern Cyprus meets all International Civil Aviation Organization standards and recommendations, providing safe and swift navigation of aircraft landing at or taking off from Ercan airport, as well as using Turkish Republic of Northern Cyprus airspace.

ru Законодательство Турецкой Республики Северного Кипра в отношении аэронавигационной безопасности соответствует всем нормам и рекомендациям Международной организации гражданской авиации и обеспечивает безопасный и оперативный контроль за взлетами и посадками воздушных судов в аэропорту «Эрджан» и использованием воздушного пространства Турецкой Республики Северного Кипра.

UN-2en The legislation of the Turkish Republic of Northern Cyprus on aeronautical safety meets all the standards and recommendations of the International Civil Aviation Organization, providing for safe and swift navigation of aircraft landing at or taking off from Ercan Airport and using airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus.

ru Турецкая республика Северного Кипра представляет собой единственную компетентную власть, принимающую решения по вопросам выбора географических названий в Северном Кипре

MultiUnen However, the Greek Cypriot administration cannot even tolerate the usage of geographical names by the Turkish Cypriot people, who have inhabited the island for centuries, in their mother tongue Turkish

ru Имею честь препроводить настоящим письмо Кемаля Гёкери, представителя Турецкой Республики Северного Кипра, от 29 ноября 2006 года на Ваше имя, препровождающее письмо президента Турецкой Республики Северного Кипра Мехмета Али Талата (см. приложение).

UN-2en I have the honour to transmit herewith a letter dated 29 November 2006, addressed to you by Kemal Gökeri, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus, forwarding the letter of Mehmet Ali Talat, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex).

ru Имею честь направить настоящим письмо представителя Турецкой Республики Северного Кипра г‐на Кемаля Гёкери от 2 февраля 2007 года на Ваше имя (см. приложение), препровождающее письмо г‐на Мехмета Али Талата, президента Турецкой Республики Северного Кипра (см. добавление).

UN-2en I have the honour to transmit herewith a letter dated 2 February 2007, addressed to you by Mr. Kemal Gökeri, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex), forwarding the letter of Mr. Mehmet Ali Talat, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see enclosure).

ru Законодательство Турецкой Республики Северного Кипра в отношении аэронавигационной безопасности соответствует всем нормам и рекомендациям Международной организации гражданской авиации и обеспечивает безопасный и оперативный контроль за взлетами и посадками воздушных судов в аэропорту «Эрджан», а также за использование воздушного пространства Турецкой Республики Северного Кипра.

UN-2en The legislation of the Turkish Republic of Northern Cyprus on aeronautical safety meets all standards and recommendations of the International Civil Aviation Organization, providing safe and swift navigation of aircraft landing at or taking off from Ercan Airport as well as using the airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus.

ru Столь же безосновательно и содержащееся в упомянутом письме заявление в отношении портов, расположенных на территории Турецкой Республики Северного Кипра, поскольку эти территории Северного Кипра совершенно не подпадают под юрисдикцию администрации киприотов-греков и не относятся к ее компетенции.

UN-2en Similarly, the allegation raised in the above-mentioned letter in relation to Turkish Cypriot ports is also baseless, given that the Greek Cypriot administration has no jurisdiction or right of say over Northern Cyprus.

ru Суд положил в основу своих решений политические соображения, неправомерно исключив Турецкую республику Северного Кипра из числа участников судебного разбирательства и сочтя Турцию, которая не обладает какой-либо юрисдикцией в Северном Кипре, стороной в судебном разбирательстве

MultiUnen The Court has based its decisions on political considerations, wrongfully excluding the Turkish Republic of Northern Cyprus from the proceedings, and considering Turkey, which has no jurisdiction in Northern Cyprus, as the party to the proceedings

ru Имею честь настоящим препроводить письмо представителя Турецкой республики Северного Кипра г-на Решата Чаглара от # мая # года на Ваше имя, которое препровождает письмо президента Турецкой республики Северного Кипра г-на Мехмета Али Талата (см. приложение

MultiUnen I have the honour to transmit herewith a letter dated # ay # addressed to you by Reşat Çağlar, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus, forwarding the letter of Mehmet Ali Talat, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex

ru.glosbe.com

республика кипр - Русский-Английский Словарь

ru В частности, решение 2012/2802 касается выдачи лицензии на работы на «участке 5011», который частично находится (более 40 процентов его площади) в пределах ИЭЗ и континентального шельфа Республики Кипр; решение 2012/2973 касается выдачи лицензии на работы на «участке 5029», который частично находится (более 60 процентов его площади) в пределах ИЭЗ и континентального шельфа Республики Кипр; и решение 2012/2968 касается выдачи лицензии на работы на «участке 5027», который полностью находится (100 процентов его площади) в пределах ИЭЗ и континентального шельфа Республики Кипр, и «участке 5028», который частично находится (более 90 процентов его площади) в пределах ИЭЗ и континентального шельфа Республики Кипр.

UN-2en More specifically, Decision 2012/2802 concerns the issuance of a licence in “block 5011”, which partly lies (more than 40 per cent) within the EEZ and continental shelf of the Republic of Cyprus; Decision 2012/2973 concerns the issuance of a licence in “block 5029”, which partly lies (more than 60 per cent) within the EEZ and continental shelf of the Republic of Cyprus; and Decision 2012/2968 concerns the issuance of a licence in “block 5027”, which lies in its entirety (100 per cent) within the EEZ and continental shelf of the Republic of Cyprus and “block 5028”, which partly lies (more than 90 per cent) within the EEZ and continental shelf of the Republic of Cyprus.

ru В дополнение к нашему письму от 23 июля 2004 года относительно серии мер по укреплению доверия, предложенных правительством Республики Кипр 16 июля 2004 года (A/58/857-S/2004/596), имею честь информировать Вас о том, что 30 июля 2004 года правительство Республики Кипр объявило конкретные меры, направленные на скорейшее и более эффективное осуществление Постановления 866/2004 Совета Европейского союза от 29 апреля 2004 года о режиме в соответствии с пунктом 2 Протокола No 10 Закона о присоединении, который регламентирует, в частности, передвижение людей и товаров между районом Республики Кипр, находящимся под эффективным контролем правительства, и районом, который не находится под таким контролем.

UN-2en Further to our letter dated 23 July 2004 concerning a series of confidence-building measures proposed by the Government of the Republic of Cyprus on 16 July 2004 (A/58/857-S/2004/596), I have the honour to inform you that on 30 July 2004 the Government of the Republic of Cyprus announced concrete measures aimed at the faster and more efficient implementation of European Union Council Regulation 866/2004 of 29 April 2004, on a regime under Article 2 of Protocol No. 10 of the Act of Accession, which regulates, inter alia, the movement of persons and goods between the area of the Republic of Cyprus which is under the effective control of the Government and that which is not.

ru призывает всех, кого это касается, взять на себя обязательства в отношении снижения уровня расходов на оборону, сокращения численности иностранных войск в Республике Кипр и в отношении поэтапного процесса, направленного на ограничение, а затем и существенное сокращение численности всех войск и вооружений в Республике Кипр в качестве первого шага в направлении вывода некипрских сил, о котором говорится в комплексе идей ( # приложение), с целью содействовать восстановлению доверия между сторонами, подчеркивает важность конечной демилитаризации Республики Кипр в качестве одной из целей в контексте общего всеобъемлющего урегулирования, приветствует в этом контексте любые шаги, которые любая из сторон может принять с целью сокращения вооружений и войск, и призывает Генерального секретаря продолжать содействовать усилиям в этом направлении

MultiUnen Calls upon all concerned to commit themselves to a reduction in defence spending, a reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus, and a staged process aimed at limiting and then substantially reducing the level of all troops and armaments in the Republic of Cyprus as a first step towards the withdrawal of non-Cypriot forces as described in the set of ideas ( # annex), to help restore confidence between the sides, stresses the importance of eventual demilitarization of the Republic of Cyprus as an objective in the context of an overall comprehensive settlement, welcomes in this context any steps either side may take to reduce armaments and troops, and encourages the Secretary-General to continue to promote efforts in this direction

ru призывает всех, кого это касается, взять на себя обязательства в отношении снижения уровня расходов на оборону, сокращения численности иностранных войск в Республике Кипр и в отношении поэтапного процесса, направленного на ограничение, а затем и существенное сокращение численности всех войск и вооружений в Республике Кипр в качестве первого шага в направлении вывода некипрских сил, о котором говорится в комплексе идей (S/24472, приложение), с целью содействовать восстановлению доверия между сторонами, подчеркивает важность конечной демилитаризации Республики Кипр в качестве одной из целей в контексте общего всеобъемлющего урегулирования, приветствует в этом контексте любые шаги, которые любая из сторон может принять с целью сокращения вооружений и войск, и призывает Генерального секретаря продолжать содействовать усилиям в этом направлении;

UN-2en Calls upon all concerned to commit themselves to a reduction in defence spending, a reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus, and a staged process aimed at limiting and then substantially reducing the level of all troops and armaments in the Republic of Cyprus as a first step towards the withdrawal of non-Cypriot forces as described in the set of ideas (S/24472, annex), to help restore confidence between the sides, stresses the importance of eventual demilitarization of the Republic of Cyprus as an objective in the context of an overall comprehensive settlement, welcomes in this context any steps either side may take to reduce armaments and troops, and encourages the Secretary-General to continue to promote efforts in this direction;

ru Правительство Республики Кипр руководствуется позицией на тот счет, что, согласно надлежащему толкованию статьи # Протокола, эти положения не применяются к иностранцам, незаконно находящимся в Республике Кипр вследствие положения, созданного продолжающимся вторжением и военной оккупацией части территории Республики Кипр Турцией

MultiUnen The Government of the Republic of Cyprus adopts the position that, according to a proper interpretation of the provisions of Article # of the Protocol, they are not applicable to aliens unlawfully in the Republic of Cyprus as a result of the situation created by the continuing invasion and military occupation of part of the territory of the Republic of Cyprus by Turkey

ru В информационных представлениях в соответствии со статьей 7 Конвенции Республика Кипр сообщила районы, которые содержат противопехотные мины и которые находятся под эффективным контролем правительства Республики Кипр, а также районы, не находящиеся под эффективным контролем правительства Республики Кипр.

UN-2en In information submissions made in accordance with Article 7 of the Convention, the Republic of Cyprus has reported areas that contain anti-personnel mines which are under the effective control of the Government of the Republic of Cyprus, as well as areas not under the effective control of the Government of the Republic of Cyprus.

ru На деле, Организация Объединенных Наций заняла позицию в отношении Кипра с первых лет создания Республики Кипр, когда после трагических событий 1963 года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 186 (1964), в которой, в частности, подтвердил суверенитет Республики Кипр и легитимность ее правительства и призвал "все государства − члены Организации в соответствии с их обязанностями по Уставу Организации Объединенных Наций воздерживаться от любого действия или угрозы действия, могущего ухудшить положение в суверенной Республике Кипр или представить угрозу международному миру".

UN-2en In fact, the United Nations has established its position towards Cyprus from the early years of the establishment of the Republic of Cyprus when, following the regrettable events of 1963, the Security Council unanimously adopted resolution 186 (1964), in which, inter alia, it affirmed the sovereignty of the Republic of Cyprus and the legitimacy of its Government, and called “upon all Member States, in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations, to refrain from any action or threat of action to worsen the situation in the sovereign Republic of Cyprus or to endanger international peace”.

ru В дополнение к нашему письму от # июля # года относительно серии мер по укреплению доверия, предложенных правительством Республики Кипр # июля # года ( # ), имею честь информировать Вас о том, что # июля # года правительство Республики Кипр объявило конкретные меры, направленные на скорейшее и более эффективное осуществление Постановления # Совета Европейского союза от # апреля # года о режиме в соответствии с пунктом # Протокола No # Закона о присоединении, который регламентирует, в частности, передвижение людей и товаров между районом Республики Кипр, находящимся под эффективным контролем правительства, и районом, который не находится под таким контролем

MultiUnen Further to our letter dated # uly # concerning a series of confidence-building measures proposed by the Government of the Republic of Cyprus on # uly # ( # ), I have the honour to inform you that on # uly # the Government of the Republic of Cyprus announced concrete measures aimed at the faster and more efficient implementation of European Union Council Regulation # of # pril # on a regime under Article # of Protocol No # of the Act of Accession, which regulates, inter alia, the movement of persons and goods between the area of the Republic of Cyprus which is under the effective control of the Government and that which is not

ru После вступления Кипра в Европейский союз 1 мая 2004 года, вся территория Республики Кипр вошла в состав ЕС, но в соответствии с Протоколом 10 к Договору о присоединении 2003 года "осуществление свода стандартов приостановлено в тех районах Республики Кипр, в которых правительство Республики Кипр не осуществляет фактического контроля".

UN-2en After the accession of Cyprus to the European Union, on 1 May 2004, the whole of the territory of the Republic acceded to the EU, but by virtue of Protocol 10 of the Accession Treaty 2003, “The application of the acquis shall be suspended in those areas of the Republic of Cyprus in which the Government of the Republic of Cyprus does not exercise effective control.”

ru Организация Объединенных Наций имеет ясно определенную позицию в отношении Кипра с первых лет создания Республики Кипр, когда после вызывающих сожаление событий 1963 года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 186 (1964), в которой Совет, в частности, подтвердил суверенитет Республики Кипр и законность правительства и призвал "все государства − члены Организации в соответствии с их обязанностями по Уставу Организации Объединенных Наций воздерживаться от любого действия или угрозы действия, могущего ухудшить положение в суверенной Республике Кипр или представить угрозу международному миру".

UN-2en The United Nations has had a clearly established position towards Cyprus since the early years of the establishment of the Republic of Cyprus when, following the regrettable events of 1963, the Security Council unanimously adopted resolution 186 (1964), in which the Council affirmed, inter alia, the sovereignty of the Republic of Cyprus and the legitimacy of its Government, and called “upon all Member States, in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations, to refrain from any action or threat of action to worsen the situation in the sovereign Republic of Cyprus or to endanger international peace”.

ru Что касается повторения г-ном Денкташем своих хорошо известных взглядов на «Турецкую Республику Северного Кипра» (именуемую далее «ТРСК») и Республику Кипр, то достаточно сослаться на резолюции # и # Совета Безопасности, в которых «ТРСК» была объявлена юридически незаконной и ко всем государствам был обращен призыв уважать суверенитет, территориальную целостность и единство Республики Кипр

MultiUnen So far as concerns Mr. Denktash's reiteration of his well-known views as to the “Turkish Republic of Northern Cyprus” (hereinafter “TRNC”) and the Republic of Cyprus, it suffices to refer to Security Council resolutions # and # which declared the “TRNC” illegal and invalid and called upon all States to respect the sovereignty, territorial integrity and unity of the Republic of Cyprus

ru В рамочном соглашении между Республикой Кипр и Арабской Республикой Египет относительно освоения углеводородных ресурсов, пересекаемых срединной линией, предусматривается, что в случае обнаружения пересекаемого срединной линией углеводородного месторождения и его возможного освоения каждая сторона (Республика Кипр и Арабская Республика Египет) будет требовать, чтобы владельцы соответствующих лицензий провели переговоры и заключили юнитизационное соглашение для целей совместного освоения и разработки указанного месторождения

MultiUnen The Framework Agreement between the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt concerning the Development of Cross-Median Line Hydrocarbon Resources provides that when a cross-median line hydrocarbon reservoir is identified and may be exploited, each party (the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt) shall require the concerned licensees to meet and reach a unitization agreement for the joint development and exploitation of the said reservoir

ru В рамочном соглашении между Республикой Кипр и Арабской Республикой Египет относительно освоения углеводородных ресурсов, пересекаемых срединной линией, предусматривается, что в случае обнаружения пересекаемого срединной линией углеводородного месторождения и его возможного освоения каждая сторона (Республика Кипр и Арабская Республика Египет) будет требовать, чтобы владельцы соответствующих лицензий провели переговоры и заключили юнитизационное соглашение для целей совместного освоения и разработки указанного месторождения.

UN-2en The Framework Agreement between the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt concerning the Development of Cross-Median Line Hydrocarbon Resources provides that when a cross-median line hydrocarbon reservoir is identified and may be exploited, each party (the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt) shall require the concerned licensees to meet and reach a unitization agreement for the joint development and exploitation of the said reservoir.

ru Правительство Республики Кипр возражает против вышеуказанных оговорок, сделанных Турецкой Республикой, и заявляет, что эти оговорки и возражения против них не исключают возможность вступления в силу Пакта в отношениях между Республикой Кипр и Турецкой Республикой"

MultiUnen The Government of the Republic of Cyprus objects to the said reservations entered by the Republic of Turkey and states that these reservations or the objection to them shall not preclude the entry into force of the Covenant between the Republic of Cyprus and the Republic of Turkey.”

ru – подписал 16 апреля 2003 года Договор о присоединении Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальты, Республики Польша, Республики Словении и Словацкой Республики к Европейскому союзу, который был ратифицирован на основе Закона No 35(III)/2003, в результате чего Договор Европейского союза и общий свод стандартов Европейского союза, содержащие широкие конкретные положения о равенстве между мужчинами и женщинами и улучшении положения женщин, будут обязательными для Республики Кипр начиная с 1 мая 2004 года.

UN-2en · signed the Treaty of Accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union, on 16 April 2003, which was ratified by Law 35(III)/2003 and, thus, the Treaty of the European Union and the totality of the acquis communautaire, containing extensive specific provisions on gender equality and the advancement of women will be binding upon the Republic as from 1st May, 2004.

ru В случае вступления в брак лица из числа греков-киприотов или маронитов, проживающих в Турецкой республике Северного Кипра, с лицом из числа киприотов-греков, маронитов или представителей любой третьей стороны, проживающим за пределами территории Турецкой республики Северного Кипра, супруге(у) на основании соответствующих документов, подтверждающих факт вступления в брак, будет разрешено поселиться в Турецкой республике Северного Кипра в соответствии с надлежащим законодательством Турецкой республики Северного Кипра

MultiUnen In the event that a Greek Cypriot or Maronite residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus marries a Greek Cypriot or Maronite or any other third party national residing outside Turkish Republic of Northern Cyprus territory, the spouse, on proof of marriage by production of relevant documents, will be permitted to take up residency in the Turkish Republic of Northern Cyprus in accordance with relevant Turkish Republic of Northern Cyprus legislation

ru В случае вступления в брак лица из числа греков-киприотов или маронитов, проживающих в Турецкой республике Северного Кипра, с лицом из числа киприотов-греков, маронитов или представителей любой третьей стороны, проживающим за пределами территории Турецкой республики Северного Кипра, супруге(у) на основании соответствующих документов, подтверждающих факт вступления в брак, будет разрешено поселиться в Турецкой республике Северного Кипра в соответствии с надлежащим законодательством Турецкой республики Северного Кипра.

UN-2en In the event that a Greek Cypriot or Maronite residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus marries a Greek Cypriot or Maronite or any other third party national residing outside Turkish Republic of Northern Cyprus territory, the spouse, on proof of marriage by production of relevant documents, will be permitted to take up residency in the Turkish Republic of Northern Cyprus in accordance with relevant Turkish Republic of Northern Cyprus legislation.

ru Вербальной нотой от 19 октября 2006 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кипр отреагировал на вербальную ноту Постоянного представительства Турции при Организации Объединенных Наций от 4 октября 2005 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, касавшуюся Заявления о позиции Республики Кипр в отношении возражения Турции по поводу Соглашения между Республикой Кипр и Арабской Республикой Египет, которое было опубликовано в 59‐м выпуске «Бюллетеня по морскому праву» (Law of the Sea Bulletin No. 59, p.34) (ibid.).

UN-2en In a note verbale dated 19 October 2006, addressed to the Secretary-General of the United Nations, Cyprus reacted to the note verbale, dated 4 October 2005, from the Permanent Mission of Turkey to the United Nations addressed to the Secretary-General of the United Nations, concerning the Statement of Position by the Republic of Cyprus on Turkey’s objection to the Agreement between the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt, which had been published in the Law of the Sea Bulletin No. 59, page 34 (ibid.).

ru Вербальной нотой от # октября # года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кипр отреагировал на вербальную ноту Постоянного представительства Турции при Организации Объединенных Наций от # октября # года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, касавшуюся Заявления о позиции Республики Кипр в отношении возражения Турции по поводу Соглашения между Республикой Кипр и Арабской Республикой Египет, которое было опубликовано в # м выпуске «Бюллетеня по морскому праву» (Law of the Sea Bulletin No # p # ) (ibid

MultiUnen In a note verbale dated # ctober # addressed to the Secretary-General of the United Nations, Cyprus reacted to the note verbale, dated # ctober # from the Permanent Mission of Turkey to the United Nations addressed to the Secretary-General of the United Nations, concerning the Statement of Position by the Republic of Cyprus on Turkey's objection to the Agreement between the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt, which had been published in the Law of the Sea Bulletin No # page # (ibid

ru Правительство Республики Кипр вновь призывает Правительство Турецкой Республики уважать международное право, а также законы Республики Кипр и немедленно прекратить все сейсморазведочные работы в морских зонах Кипра и воздерживаться от подобной деятельности в будущем.

UN-2en The Government of the Republic of Cyprus, calls once again on the Government of the Republic of Turkey to respect international law, as well as the laws of the Republic of Cyprus, and desist with immediate effect from all seismic survey operations within the maritime zones of Cyprus and refrain from similar activity in the future.

ru Постоянное представительство Республики Кипр при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, и в ответ на письмо Председателя Комитета от 26 февраля 2009 года на имя Постоянного представителя Кипра при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить настоящим доклад Республики Кипр об осуществлении резолюции 1857 (2008) Совета Безопасности по Демократической Республике Конго (см. приложение).

UN-2en The Permanent Mission of the Republic of Cyprus to the United Nations presents its compliments to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo and, further to the letter dated 26 February 2009 from the Chairman of the Committee to the Permanent Representative of Cyprus to the United Nations, has the honour to transmit herewith a report of the Republic of Cyprus, regarding the implementation of Security Council resolution 1857 (2008) concerning the Democratic Republic of the Congo (see annex).

ru Постоянное представительство Республики Кипр при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденному резолюцией 1718 (2006) по Корейской Народно-Демократической Республике, и в ответ на письмо Председателя Комитета от 29 июня 2009 года на имя Постоянного представителя Кипра при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить настоящим доклад Республики Кипр об осуществлении резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности по Корейской Народно-Демократической Республике.

UN-2en The Permanent Mission of the Republic of Cyprus to the United Nations presents its compliments to the Security Council Committee of the United Nations established pursuant to resolution 1718 (2006) concerning the Democratic People’s Republic of Korea and, further to the letter by the Chairman of the Committee dated 29 June 2009, addressed to the Permanent Representative of Cyprus to the United Nations, has the honour to transmit herewith a report of the Republic of Cyprus regarding the implementation of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) concerning the Democratic People’s Republic of Korea.

ru В связи со статьей # Конвенции и согласно Закону Республики Кипр # года о распространении юрисдикции национальных судов на некоторые террористические преступления Республики Кипр, который был принят Палатой представителей # января # года, национальные суды Кипра могут преследовать в судебном порядке лицо, подозреваемое в совершении преступления, упоминаемого в статье # этой Конвенции

MultiUnen With respect to Article # of the Convention and pursuant to the Republic of Cyprus the Extension of Jurisdiction of National Courts with respect to certain Terrorist Offences Law of # which has been enacted by the House of Representatives of the Republic of Cyprus on the # th January # the national courts of Cyprus can prosecute a person suspected to have committed an offence mentioned in Article # of this Convention

ru От имени правительства Республики Кипр я заявляю решительный протест в связи с указанными выше массовыми нарушениями РПИ Никосии и национального воздушного пространства Республики Кипр, которые противоречат нормам международного права, а также резолюциям Совета Безопасности по Кипру, и призываю их к немедленному прекращению

MultiUnen On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest all the above-mentioned massive violations of the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus, which run contrary to international law as well as the Security Council resolutions on Cyprus, and call for their immediate cessation

ru От имени правительства Республики Кипр я заявляю решительный протест в связи с указанными выше нарушениями РПИ Никосии и национального воздушного пространства Республики Кипр, что противоречит нормам международного права, а также резолюциям Совета Безопасности по Кипру

MultiUnen On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest all the above-mentioned violations of the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus, which are contrary to international law as well as to Security Council resolutions on Cyprus

ru.glosbe.com

ayia napa — с русского на английский

  • Ayia Napa F.C. — Ayia Napa Full name Athlitikos Omilos Ayias Napas Founded 1990 Ground Municipal Stadium (Ayia Napa) (Capacity: 2,000) …   Wikipedia

  • Ayia Napa — Détail Géolocalisation sur la carte : Chypre …   Wikipédia en Français

  • Ayia Napa — Infobox Settlement subdivision type=Country subdivision name=Cyprus subdivision type1=District leader title=Mayortimezone=EET utc offset=+2 timezone DST=EEST utc offset DST=+3postal code type=Postal codeofficial name = Agia Napa native name =… …   Wikipedia

  • Ayia Napa FC — Football club infobox clubname = Ayia Napa fullname = Athlitikos Omilos Ayias Napas nickname = founded = 1990 ground = Municipal Stadium (Ayia Napa) capacity = 2,000 chairman = flagicon|Cyprus Christakis Antoniou manager = flagicon|Cyprus… …   Wikipedia

  • Ayia Napa — Blick vom Hafen auf die Hotelanlagen Blick auf den Strand von Agia Napa …   Deutsch Wikipedia

  • Ayia Napa FC — Infobox club sportif Ayia Napa FC Généralités Nom complet …   Wikipédia en Français

  • Ayia Napa — Original name in latin Ayia Napa Name in other language Agia Napa, Agija Napa, Ajja Napa, Aya Napa, Ayia Napa, Aynapa, QNP, Агия Напа, Айя Напа State code CY Continent/City Asia/Nicosia longitude 34.98213 latitude 34.00183 altitude 4 Population… …   Cities with a population over 1000 database

  • Ayia Napa (Cyprus) — Hotels: Anonymous Beach Hotel Ayia Napa (Waterfront) Bela Napa Bay Hotel Ayia Napa (Ayia Napa Bay) Dome Beach Hotel Ayia Napa (Macronissos Peninsula) Euronapa Hotel Ayia Napa (City) Pavlo Napa Beach Hotel Ayia Napa (Beach) …   International hotels

  • Ayia Napa sea monster — (The Friendly Monster, Creature From The Depths) Ammochostos Monster , Travels in the Eastern Mediteranean, John Smith Moffat, Published 1889 Creature …   Wikipedia

  • Ayia Napa Suites — (Айя Напа,Кипр) Категория отеля: Адрес: 20, Odyssea Elyti str., 5330 Айя Напа, Кип …   Каталог отелей

  • Ayia Napa Square Studios — (Айя Напа,Кипр) Категория отеля: Адрес: 25th Martiou, 5630 Айя Напа, Кипр …   Каталог отелей

  • translate.academic.ru