На каком языке говорят во Франции? В париже на каком языке говорят


Какой язык во Франции? Краткий русско-французский разговорник

Официальный язык Франции – французский. Помимо него в стране говорят на десятках региональных диалектах и языков эмигрантов.

Если приехав в любую Европейскую страну, владение английским языком будет считаться высшим пилотажем для русского туриста, то во Франции к этому относятся даже с пренебрежением.  

И даже знающий английский язык француз принципиально откажется общаться с Вами на любом другом языке, кроме своего родного.  

Более того, каждый из них сердечно полагает, что знание хотя бы основных элементарных слов и фраз на французском языке – просто обязательно!Официальный язык Франции - французский

Итак, чтобы чувствовать себя во Франции более-менее комфортно, предлагаем Вам выучить основные французские слова и выражения:  

При встрече

Здравствуйте                                               bonjour      бонжур

До свидания                                              au revoir     о рэвуар

Пока                                                            tant que                       тант квэ

Вы говорите по-английски?       vous parlez anglais?          парле ву англе?

Я не понимаю                                 je ne comprends pas          жё нэ компран па

Да                                                                 oui                                     уи

Нет                                                               non                                   нон

Спасибо                                                     merci                                мерси

Пожалуйста                                              s'il vous plaît                    силь ву пле

Извините                                                   excusez                            екскузес

Как вас зовут                                  comme on vous appell   коман вузапле-ву

Очень приятно                                  très agréablement           трес агреблемент

 

На улице

Где находится... ?                                 où se trouve... ?                        у сэ трув…?

Вы не могли бы показать мне…?   pourriez-vous me montrer… пурье ву мё монтрэ…?

Скажите, сколько времени?     quelle heure est-il, s'il vous plait?              кель ёр этиль, силь ву плэ?

Что здесь происходит?               que se passe-t-il ici ?                                   кес пас тиль иси?

Я ищу…                                                    je cherche…                           жё шерш…

Мой отель                                         mon hotel                                              мон отэль

Туристический офис                    l'office de tourisme                           лёфис дэ туризм

Телефон-автомат                        une cabine telephonique                       ун кабин тэлефоник

Аптеку                                                        la pharmacie                                             ля фармаси

Супермаркет                                             le supermarche                                       лё сюпермарше

Не могли бы вы проводить меня до     pourriez-vous m'accompagner a …           пурьэву макомпаньэ а…

Где ближайшая станция метро?            ou est la station de metro la plus proche?             у э ля стасьон дё метро ля плю прош?

Где находится ближайший банк?         ou se trouve la banque la plus proche ?    у сё трув ля банк ля

плю прош

Отвезите меня в аэропорт                           deposez-moi a l'aeroport                         дэпозэ муа а ляэропор.

 

Покупка билетов/транспорт

Сколько стоит билет?                  combien coûte le billet ?                              комбьян кут он бийэ?

Сколько стоит проезд?                     vaut la peine combien le passage?                   ваут ля пеин комбейн ле пассаже?

Стоянка                                                   le stationnement                                                         ля стасьон

Поезд                                                                 le train                                                                    лё тран

Самолет                                                             l'avion                                                                    льевьен

Аэропорт                                                           l'aéroport                                                               льеропорт

Паспортный контроль                     controle des passeports                                               контроль дэ паспор

Вот мой паспорт                                      voici mon passeport                                              вуаси мон паспор.

 

Покупки

Сколько это стоит?                           сombien ca coute?                                                комбьян са кут?

Сколько стоит?                                             с'est combien?                                                   сэ комбьян?

Батон хлеба                                                 une baguette                                                             ун багэт

Бананы                                                           des bananes                                                         дэ банан

Виноград                                                       du raisin                                                                дю рэзэн

Помидор                                                      de tomates                                                              дё томат

Огурцы                                                    de concombres                                                           дё конкомбр

Дайте, пожалуйста ...   donnes-moi, s'il vous plait ...       донэ-муа, сильпувпле ...

Пачку чая (масла)           un paquet de the (de beurre)       эн пакэ дё тэ (дё бёр)

Коробку конфет             une boite de bonbons     ун буат дё бонбон

Банку варенья  un bocal de confiture      эн бокаль дё конфитюр

Мороженое и кофе       une glace et un cafe        ун гляс э эн кафэ

Это дорого / дешево    c'est cher / bon marche сэ шер / бон маршэ

Вы принимаете кредитные карты?        acceptez-vous les cartes de credit?          aксэптэву ле карт дё креди?

 

Счёт

0             zero       зеро

1             un          эн

2             deux      доё

3             trois       труа

4             quatre   кятр

5             cinq       сэнк

6             six          сис

7             sept       сэт

8             huit        уит

9             neuf       ноёф

10          dix          дис

 

www.voyagefrance.ru

Говорят ли французы по-английски? Языковой минимум туриста в Париже

Приезжая на Родину французского языка, не стоит ожидать, что с вами на каждом шагу будут говорить по-английски, а тем более по-русски. Постарайтесь, с моей помощью, объективно оценить предстоящую атмосферу и подготовиться к сложностям языкового барьера во Франции. Несколько популярных фраз на французском придадут вам уверенность, помогут сэкономить в Парижских магазинах, ресторанах или не потеряться в метро. Не бойтесь выйти за пределы туристической зоны, иногда для взаимопонимания достаточно всего одной улыбки и «силь ву пле».

Как в каждом городе, активно посещаемом иностранными туристами, в Париже существуют туристические зоны, по которым гуляют толпы приезжих из разных стран. Эти зоны являются главным источником дохода находящихся в них магазинов, ресторанов, музеев и уличных торговцев. Внутри туристических зон с вами будут говорить на том языке, на котором предпочитаете вы: французский, плохой английский, минимальный русский или язык жестов. Допускается даже такой вариант: вы берете русско-французский словарь, находите нужное вам слово и показываете его перевод собеседнику. Вас поймут, или изо всех сил постараются.

Надписи в магазинах и объявления в транспорте, проходящем по «исторической оси» всегда будут дублироваться на английском, часто испанском и японском, а иногда даже на русском языках (Sephora, некоторые рестораны Латинского квартала). Если парижский вояж заметно «встряхнул» ваш бюджет, то не будет лишним немного сэкономить, выйдя за территорию высоких цен. Для этого нужно отъехать всего лишь на 3-4 станции метро от главных достопримечательностей Парижа.

Туристические зоны Парижа. Латинский квартал

Не зная французского языка, покупки легче всего делать в супермаркетах: принцип самообслуживания понятен, цены видны сразу, на кассе достаточно посмотреть на электронное табло, чтобы увидеть сумму. Слово «кэш» (наличные) понимают везде или просто покажите кассиру банковскую карту. Супермаркеты в Париже со средними ценами: Monoprix, Franprix, Carrefour, Auchan (по убыванию цен). В этих магазинах очень часто понимают английский. Если магазин похож на маленькое сельпо, с разложенными перед входом фруктами и овощами, то, скорее всего, это арабская лавка, где качество будет низким, а цены — высокими.

Но настоящий «хруст французской булки» вы сможете оценить только купив хлеб в булочной. Традиционная французская багета — это европейская «сестра» нашего батона. Да, именно сестра, так как она женского рода и переводится, как «палочка». Длинная, хрустящая, потрясающе воздушная внутри булка — «багетт» (ударение на последний слог). Та самая, легендарная, воспетая, запечатленная и воспроизведенная в сувенирах. Тут уж придется постараться: в маленьких магазинчиках и булочных (boulangerie) вас вряд ли побалуют английским, но выход можно найти всегда.

Хлеб, по-французски, звучит как «пэн», но разновидностей его великое множество, и каждый сорт называется по-своему. Если вас упорно не понимают, вы можете просто показать то, что хотите, попросив: «ça, s’il vous plaît» (са, силь ву пле) — это, пожалуйста. И улыбайтесь! Улыбайтесь так, как будто вы ждали встречи с булочником всю жизнь! Если чего-то упорно не понимаете вы, то лучезарно спрашиваете — «пардон?» (простите) и внимательно выслушиваете ответ. После такой демонстрации дружелюбия, продавец просто обязан будет найти вам англоязычного переводчика (хотя бы среди покупателей) или перебрать все товары, пока не найдет то, что вы хотите у него купить.

В некоторых булочных и во всех летних кафе предлагают кофе. Звучит это по-французски, практически, так же, как по-русски, но с ударением на последний слог. Кофе с молоком — кафе о ле, а капучино и американо звучат так же, как и по-русски.

Французская булочная

Возвращаясь усталыми, но счастливыми в свой отель, постарайтесь внимательно смотреть на указатели и карту метро. Малейшая неточность, и вы потерялись. Если вы нуждаетесь в подсказке — поищите в толпе кого-нибудь моложе 35. Говорите по-английски, спокойно и внятно. Если не он(а), то кто-то рядом обязательно захочет «блеснуть» своими знаниями. Это дань мощной пропаганде языкового образования во Франции. Сейчас на английском не говорит только старшее поколение французов, но и они стараются не отставать. По крайней мере, если не говорят, то не из вредности, а по незнанию.

Если вы настолько растерялись, что даже английские слова вылетели из головы — покажите конечный пункт маршрута на карте метро или города, и говорите по-русски. Во-первых, указанный пункт назначения объяснит «спасателю» куда именно вам нужно (дайте ему карандаш, чтобы он мог начертить маршрут прямо на карте). Во-вторых, велика вероятность того, что рядом окажется наш соотечественник, который отреагирует на ситуацию (славян в Париже огромное количество).

Языковой минимум туриста в Париже

Выучите эти слова просто для того, чтобы не выглядеть глупо или грубо. Их надо повторять безо всякой, на ваш взгляд, необходимости, сопровождая улыбкой:Спасибо — merci (мерси)Простите — pardon (пардон)Пожалуйста — s’il vous plaît (силь ву пле)

Фраза, с которой следует начинать разговор, если вы обращаетесь к кому-то на улице с вопросом или за помощью:«Bonjour, madame (monsieur)! Vous parlez russe (anglais)?» (Бонжур, мадам (месьё)! Ву парле рюс (англе)? — Здравствуйте, мадам (сэр)! Вы говорите по-русски (по-английски)? Ударение всех слов — на последний слог.Никогда не произносите вслух русское слово «негр» и «счет» (в ресторане). И, если с первым словом, все достаточно ясно, то насчет второго поясню: русское слово «счет» произносится практически идентично с нецензурным французским словом. В ресторане нужно просить l’addition (лядисьон) или по-английски bill.

Отправляясь на индивидуальную экскурсию по Парижу, вы всегда можете рассчитывать на помощь гида, который одинаково хорошо знает оба языка: и русский и французский. До встречи во Франции! Au revoir!

Похожие статьи

Где поесть в Париже или французская кухня на любой бюджетПариж — Москва. Русский взгляд на французский менталитетТранспорт в Париже: метро, RER и SNCFШоппинг в ПарижеОкруга Парижа. Выбираем отель в хорошем месте

travelq.ru

В париже какой язык.. Франция. Туристический портал

Советы туристам от сайта ИнФранс

Как быть, если вы «без языка»

Всем известно: язык до Киева доведет. Но это при условии, что ты знаешь язык. А что делать тем, кто приехал во Францию «безъязыким» (а таких среди туристов большинство)? Конечно, ничего кардинального предложить тут нельзя, но все же – вот несколько практических советов, которые хоть немного, да помогут.

Во-первых, хорошо бы до поездки выучить несколько ключевых фраз и слов.

Во-вторых, очень важно любое обращение начинать с формулы вежливости (не забудем, что Франция – родина этикета) и... улыбаться при этом. Если вы с озабоченным видом кинетесь к прохожему и поставите вопрос ребром: «Где тут меняют валюту?», то он скорее всего отшатнется от вас, даже не выслушав: просто примет вас за попрошайку (а их в Париже немало). Но если вы уже издали улыбаетесь и первым делом скажете: «Пардон, мадам (месье)!», то у вас гораздо больше шансов, что вас постараются понять и помочь вам.

Если вы говорите по-английски, то считайте, что проблема языкового барьера наполовину решена (но только наполовину!). Во французских гостиницах, в универмагах, на почте, в ресторанах работает много людей, говорящих по-английски. К тому же в последние годы во многих универмагах и фирменных магазинах появились русскоговорящие продавщицы.

В крупных парижских музеях можно взять напрокат аудиокассеты с текстом экскурсии и купить путеводители и видеофильмы на русском языке. А в ресторанах, расположенных в районе Монмартра и бульвара Клиши (там, где чаще всего размещаются тургруппы из России), названия блюд в меню переведены на русский язык. Достаточно ткнуть пальцем в нужную строчку, чтобы официант принял заказ.

И еще несколько советов. Если вы ищете конкретный адрес, то напишите его заранее на листе бумаги (разумеется, по-французски). И тогда вам достаточно произнести «Силь ву пле» и показать адрес: люди поймут вас и покажут дорогу. О том, как добраться до нужного места, лучше всего заранее расспросить (по-английски или по-немецки) дежурного администратора в гостинице. Он уделит вам больше времени, чем случайный прохожий, и к тому же у него всегда под рукой план Парижа. И вообще – у него профессиональный опыт общения с «безъязыкой» клиентурой из самых разных стран.

И не переживайте особенно из-за того, что не говорите по-французски. В конце концов вы здесь – гость. А французы сами часто путешествуют и в других странах оказываются точно в таком же положении, как и вы. Вот вам и основа для взаимопонимания!

Борис Карпов

Смотреть все советы туристамЗадать вопрос на форуме ИнФрансПочитать о регионах Франции

Источник: http://infrance.ru/faq-touristes/sans-langue/sans-langue.html.

  • в париже какой язык

в париже какой язык

Советы туристам от сайта ИнФранс

Как быть, если вы «без языка»

Всем известно: язык до Киева доведет. Но это при условии, что ты знаешь язык. А что делать тем, кто приехал во Францию «безъязыким» (а таких среди туристов большинство)? Конечно, ничего кардинального предложить тут нельзя, но все же – вот несколько практических советов, которые хоть немного, да помогут.

Во-первых, хорошо бы до поездки выучить несколько ключевых фраз и слов.

Во-вторых, очень важно любое обращение начинать с формулы вежливости (не забудем, что Франция – родина этикета) и. улыбаться при этом. Если вы с озабоченным видом кинетесь к прохожему и поставите вопрос ребром: «Где тут меняют валюту?», то он скорее всего отшатнется от вас, даже не выслушав: просто примет вас за попрошайку (а их в Париже немало). Но если вы уже издали улыбаетесь и первым делом скажете: «Пардон, мадам (месье)!», то у вас гораздо больше шансов, что вас постараются понять и помочь вам.

Если вы говорите по-английски, то считайте, что проблема языкового барьера наполовину решена (но только наполовину!). Во французских гостиницах, в универмагах, на почте, в ресторанах работает много людей, говорящих по-английски. К тому же в последние годы во многих универмагах и фирменных магазинах появились русскоговорящие продавщицы.

В крупных парижских музеях можно взять напрокат аудиокассеты с текстом экскурсии и купить путеводители и видеофильмы на русском языке. А в ресторанах, расположенных в районе Монмартра и бульвара Клиши (там, где чаще всего размещаются тургруппы из России), названия блюд в меню переведены на русский язык. Достаточно ткнуть пальцем в нужную строчку, чтобы официант принял заказ.

И еще несколько советов. Если вы ищете конкретный адрес, то напишите его заранее на листе бумаги (разумеется, по-французски). И тогда вам достаточно произнести «Силь ву пле» и показать адрес: люди поймут вас и покажут дорогу. О том, как добраться до нужного места, лучше всего заранее расспросить (по-английски или по-немецки) дежурного администратора в гостинице. Он уделит вам больше времени, чем случайный прохожий, и к тому же у него всегда под рукой план Парижа. И вообще – у него профессиональный опыт общения с «безъязыкой» клиентурой из самых разных стран.

И не переживайте особенно из-за того, что не говорите по-французски. В конце концов вы здесь – гость. А французы сами часто путешествуют и в других странах оказываются точно в таком же положении, как и вы. Вот вам и основа для взаимопонимания!

Источник: http://www.infrance.ru/faq-touristes/sans-langue/sans-langue.html

Комментариев пока нет!

www.eduotdyhat.ru

На каком языке говорят во Франции?

Официальный язык Республики — французский (ст.2 Конституции Франции). Правительство не регулирует выбор языка в публикациях частными лицами, но закон требует его использования в официальных, коммерческих и рабочих коммуникациях. В дополнение к требованию использовать французский на территории Республики, производятся попытки продвигать его в Европейском союзе и во всем мире через такие организации как Франкофония.

Угроза «англизации» побудила правительство предпринять усилия по сохранению позиций французского в стране, приняв в 1994 году закон Туббона, закрепляющий статус языка во всех основных сферах общественной деятельности.

Французская академия, созданная еще в XVII веке, должна выступать в качестве официального органа по использованию лексики и грамматики французского языка. Однако рекомендации академии не имеют юридической силы и иногда игнорируются даже государственными органами.

Помимо официального во Франции существует 77 языков меньшинств — восемь в метрополии (бретонский, каталонский, фламандский, эльзасский, баскский и др.) и 69 — на французских заморских территориях.

История

Королевский указ Вилле-Котре от 1539 года сделал французский административным языком государства, введя обязательное его использование для юридических документов и законов. До того все официальные документы составлялись на средневековой латыни – языке Римско-католической церкви.

Французская революция

До революции 1789 года французские короли не уделяли особого внимания языку, на котором говорили их подданные. Однако революция начала процесс укрепления единой системы управления через государство. Если сначала революционеры объявили языковую свободу для граждан Республики, то впоследствии такая политика была отменена в пользу навязывания общего языка.

Хотя для всей просвещенной Европы французский служил международной лингва-франкой, он не являлся языком большинства французов. В обнародованном в 1794 году докладе Анри Грегуара  утверждалось, что из 25 млн. человек в стране только 3 млн. общались на французском, остальные использовали какой-либо из региональных языков.

Другие языки стали рассматриваться как удерживающие крестьянские массы в невежестве. Отсутствие способности населения понять язык, на котором велись политические дебаты и писались административные документы, воспринималось как антидемократическое.

Были опубликованы законы, объявлявшие французский единственным языком, допустимым к употреблению в общественной жизни и в школах. В течение двух лет французский язык стал символом национального единства государства.

XIX-XX века

Третья республика стремилась модернизировать Францию, повысив уровень грамотности и базовых знаний среди населения, в особенности сельского. Для этой цели было введено бесплатное обязательное начальное образование. Единственным языком, разрешенным в начальной школе, был французский – остальные запрещались даже на школьном дворе.

После 1918 года использование эльзасского языка в Эльзас-Лотарингии было объявлено вне закона. В 1925 году министр народного образования заявил, что для лингвистического единства Франции бретонский язык должен исчезнуть. В результате представители языковых меньшинств начали стыдиться использовать родной язык, особенно в системе образования. Только 1950-е годы французское государство начало признавать право региональных языков на существование. Закон разрешил их преподавание в средних школах.

XXI век

В наше время тема преподавания региональных языков в государственных начальных и средних школах вызывает множество споров. Сторонники утверждают, что это необходимо для сохранения этих языков и проявления уважения к местной культуре.

Противники делают акцент на сомнительной практической пользе, поскольку региональные языков используются небольшим количеством людей, а объем публикаций на них незначителен. К тому же, местные языки часто не стандартизированы, что затруднит выполнение учебных планов и приведет к лишней финансовой нагрузке на государственные школы. Языковая тема зачастую всплывает в русле спорных вопросов об автономии регионов.

mirfrance.ru

В париже какой язык.. Франция. Туристический портал

Советы туристам от сайта ИнФранс

Как быть, если вы «без языка»

Всем известно: язык до Киева доведет. Но это при условии, что ты знаешь язык. А что делать тем, кто приехал во Францию «безъязыким» (а таких среди туристов большинство)? Конечно, ничего кардинального предложить тут нельзя, но все же – вот несколько практических советов, которые хоть немного, да помогут.

Во-первых, хорошо бы до поездки выучить несколько ключевых фраз и слов.

Во-вторых, очень важно любое обращение начинать с формулы вежливости (не забудем, что Франция – родина этикета) и... улыбаться при этом. Если вы с озабоченным видом кинетесь к прохожему и поставите вопрос ребром: «Где тут меняют валюту?», то он скорее всего отшатнется от вас, даже не выслушав: просто примет вас за попрошайку (а их в Париже немало). Но если вы уже издали улыбаетесь и первым делом скажете: «Пардон, мадам (месье)!», то у вас гораздо больше шансов, что вас постараются понять и помочь вам.

Если вы говорите по-английски, то считайте, что проблема языкового барьера наполовину решена (но только наполовину!). Во французских гостиницах, в универмагах, на почте, в ресторанах работает много людей, говорящих по-английски. К тому же в последние годы во многих универмагах и фирменных магазинах появились русскоговорящие продавщицы.

В крупных парижских музеях можно взять напрокат аудиокассеты с текстом экскурсии и купить путеводители и видеофильмы на русском языке. А в ресторанах, расположенных в районе Монмартра и бульвара Клиши (там, где чаще всего размещаются тургруппы из России), названия блюд в меню переведены на русский язык. Достаточно ткнуть пальцем в нужную строчку, чтобы официант принял заказ.

И еще несколько советов. Если вы ищете конкретный адрес, то напишите его заранее на листе бумаги (разумеется, по-французски). И тогда вам достаточно произнести «Силь ву пле» и показать адрес: люди поймут вас и покажут дорогу. О том, как добраться до нужного места, лучше всего заранее расспросить (по-английски или по-немецки) дежурного администратора в гостинице. Он уделит вам больше времени, чем случайный прохожий, и к тому же у него всегда под рукой план Парижа. И вообще – у него профессиональный опыт общения с «безъязыкой» клиентурой из самых разных стран.

И не переживайте особенно из-за того, что не говорите по-французски. В конце концов вы здесь – гость. А французы сами часто путешествуют и в других странах оказываются точно в таком же положении, как и вы. Вот вам и основа для взаимопонимания!

Борис Карпов

Смотреть все советы туристамЗадать вопрос на форуме ИнФрансПочитать о регионах Франции

Источник: http://infrance.ru/faq-touristes/sans-langue/sans-langue.html.

  • в париже какой язык

в париже какой язык

Советы туристам от сайта ИнФранс

Как быть, если вы «без языка»

Всем известно: язык до Киева доведет. Но это при условии, что ты знаешь язык. А что делать тем, кто приехал во Францию «безъязыким» (а таких среди туристов большинство)? Конечно, ничего кардинального предложить тут нельзя, но все же – вот несколько практических советов, которые хоть немного, да помогут.

Во-первых, хорошо бы до поездки выучить несколько ключевых фраз и слов.

Во-вторых, очень важно любое обращение начинать с формулы вежливости (не забудем, что Франция – родина этикета) и. улыбаться при этом. Если вы с озабоченным видом кинетесь к прохожему и поставите вопрос ребром: «Где тут меняют валюту?», то он скорее всего отшатнется от вас, даже не выслушав: просто примет вас за попрошайку (а их в Париже немало). Но если вы уже издали улыбаетесь и первым делом скажете: «Пардон, мадам (месье)!», то у вас гораздо больше шансов, что вас постараются понять и помочь вам.

Если вы говорите по-английски, то считайте, что проблема языкового барьера наполовину решена (но только наполовину!). Во французских гостиницах, в универмагах, на почте, в ресторанах работает много людей, говорящих по-английски. К тому же в последние годы во многих универмагах и фирменных магазинах появились русскоговорящие продавщицы.

В крупных парижских музеях можно взять напрокат аудиокассеты с текстом экскурсии и купить путеводители и видеофильмы на русском языке. А в ресторанах, расположенных в районе Монмартра и бульвара Клиши (там, где чаще всего размещаются тургруппы из России), названия блюд в меню переведены на русский язык. Достаточно ткнуть пальцем в нужную строчку, чтобы официант принял заказ.

И еще несколько советов. Если вы ищете конкретный адрес, то напишите его заранее на листе бумаги (разумеется, по-французски). И тогда вам достаточно произнести «Силь ву пле» и показать адрес: люди поймут вас и покажут дорогу. О том, как добраться до нужного места, лучше всего заранее расспросить (по-английски или по-немецки) дежурного администратора в гостинице. Он уделит вам больше времени, чем случайный прохожий, и к тому же у него всегда под рукой план Парижа. И вообще – у него профессиональный опыт общения с «безъязыкой» клиентурой из самых разных стран.

И не переживайте особенно из-за того, что не говорите по-французски. В конце концов вы здесь – гость. А французы сами часто путешествуют и в других странах оказываются точно в таком же положении, как и вы. Вот вам и основа для взаимопонимания!

Источник: http://www.infrance.ru/faq-touristes/sans-langue/sans-langue.html

Комментариев пока нет!

eduotdyhat.ru

УРОКИ ... "ПАРИЖСКОГО"

«Париж – это все, что ты захочешь!» (Ф.Шопен)

Предыстория

В Париж мне хотелось всегда. Я заворожено слушала рассказы друзей, которые там уже побывали ( и неоднократно!) и со знанием дела сыпали названиями улиц, магазинов, восхищались достопримечательностями, винами, сырами… А у меня все как-то не получалось. И вот, наконец… «Мы летим в Париж», - сказал муж и взял на себя из организации нашего самостоятельного путешествия гостиницу и билеты. Я же обложилась путеводителями, зависла на туристических форумах и определила цели и принципы нашего весьма не длительного отдыха. Мы решили, что не хотим никаких организованных экскурсий, груза дат и имен, а поедем в Париж за … атмосферой. Итак, вперед, Париж нас ждет! Или не ждет?!

Собственно история

Париж встретил нас холодно и индифферентно. В аэропорту на остановке экспресса царила неразбериха: автобусов то не было, то они подходили уже заполненные до отказа, то проходили мимо. Изрядно измучившись, мы решили ехать на такси, но не тут-то было: на огромное количество желающих приходилось всего три машины (!!!), и, быстро произведя в уме нехитрые вычисления, мы поняли, что это бесперспективно. Наконец, после полуторачасового ожидания, мы сели в автобус. Складывалось впечатление, что наличие туристов и их нужды совсем не волнуют власти города. Они, вроде как не возражают, но особого гостеприимства не проявляют. А, может, абсолютно уверены, что в Париж будут ехать всегда и при любых условиях. Урок №1: Чем меньше любит нас Париж, тем больше хочется туда.

Мы шли от автобусного терминала в гостиницу, и я не могла оторвать глаз от парижских обитаемых крыш. Почему-то казалось, что жить под самой крышей – это так романтично…Наша гостиница была в двух шагах от Эйфелевой башни, и железная красавица была нашей целью номер один. Сразу скажу, что это было самое сильное впечатление, которое я получила от Парижа. Это просто был шок. Я готова была стоять возле нее часами и бесконечно рассматривать ажурные хитросплетения, которые казались мне застывшей в металле одой Парижу. Мы фотографировали ее во всех ракурсах, днем и ночью – так она была хороша! Как только башня появлялась в зоне видимости в различных точках города, рука невольно тянулась к фотоаппарату. В общем, я стала эйфелеманкой.Вооружившись картой, мы обошли все отмеченные на ней достопримечательности: Вандомскую площадь, Елисейские поля, Триумфальную арку, площадь Согласия, Оперу и т.д. Побродили по Латинскому кварталу, зашли в Нотр-Дамм, погуляли по Люксембургскому саду…Я решила, что к Собору Святого Сердца надо подниматься только пешком, что мы и сделали, направляясь к нему от ближайшей станции метро. И были вознаграждены за этот нелегкий подъем: вид собора был великолепен, а открывающаяся с Монмартра панорама города просто завораживала.Мы гуляли пешком, не жалея ног, и смотрели во все глаза, вернее, подсматривали за парижской жизнью. В гостиницу заходили иногда, чтобы чуть передохнуть, уточнить информацию по ноутбуку и сменить обувь при необходимости. Урок №2: Будучи туристом, жить надо в центре.

В первый же день, останавливаясь перед необычными скульптурами в саду Тюильри, дошли до Лувра и увидели, естественно, огромную очередь. Приближался вечер, и посещение музея мы отложили до следующего дня, т.к. это был обязательный пункт нашей программы. На следующее утро очередь была еще больше и прирастала с каждой минутой. Но это того стоило: Лувр произвел самое благоприятное впечатление, начиная от цен на билеты (10 евро) и заканчивая собственно коллекцией произведений искусства. Пожилой русский француз-служащий подсказал мне оптимальный маршрут передвижения по музею. Ориентироваться оказалось довольно легко, а к основным шедеврам, Нике Самофракийской и Джоконде, вели постоянные указатели. Мне показалось, что к Моне Лизе большинство посетителей стремилось не для того, чтобы увидеть загадочное творение да Винчи, а чтобы запечатлеть себя любимого на его фоне.Урок №3: Очередь в Лувр движется быстро.

Нас не поймут, подумали мы, если мы вернемся из Парижа без подарков. Поскольку особого желания заниматься шопингом не было ни у меня, ни, тем более, у моего мужа, мы решили предельно упростить задачу и отправились в аутлет Valle Village: разнообразный ассортимент, цены чуть ниже, чем в городе, и все сконцентрировано в одном месте. Стоит сказать, что этот аутлет значительно выигрышнее своих собратьев в Барселоне и Милане. Я заканчивала шопинг-забег, а мой сдавшийся муж уже сидел на «скамейке запасных». По другую сторону скамейки (в буквальном смысле) сидел француз арабского происхождения, к которому то и дело подбегали две молодые арабки в черном, очевидно, его жены. Может, их было и не две… Они сгружали ему покупки и разбегались в разные стороны, а он обреченно провожал взглядом то одну, то другую и терпеливо ждал, пока они дружно разоряли семейный бюджет. Мой муж облегченно вздохнул: как хорошо, что я у него одна… И отсюда, правда, немножко не по теме Урок №4: «Если б я был султан, был бы холостой»

В Версаль мы ехали в битком набитой электричке. Очередь за билетами в Большой королевский дворец растянулась во времени и пространстве: ее изгибы были скрыты от глаз тех, кто примыкал к ней в конце и поэтому, отстояв около двух часов, жалко было уходить несолоно хлебавши, однако это был еще не предел… Это была самая бесконечная очередь в моей жизни! Можно было бы принять какие-то меры для улучшения ситуации, но см. урок №1! Убранство дворца было достойным, но нас, избалованных дворцами окрестностей Петербурга, трудно было этим удивить. А вот парковая зона потрясла. Я смотрела на километры аллей с высоченными одинаково подстриженными деревьями и думала, какой же штат садовников должен был обеспечивать этот порядок. А, может, деревья уже генетически «боялись» расти не так, как требовалось?!Урок №5: В Версаль надо ехать на весь день.

На каком языке говорить в Париже, если ты не знаешь французского? Бессмысленно заучивать фразы из разговорника, потому что собеседник, в ответ на ваш «французский», наверняка выразит мысль так, как в разговорнике не предусмотрено. Английский там не в чести. Все вывески только на французском ( см. урок №1), а многие парижане делают вид, что не понимают по-английски. А, может, это и правда… Когда я обратилась к одной продавщице, чтобы уточнить цену, она ответила мне, не задумываясь, «по-английски», но тут уже пришлось задуматься мне, так как «оне андрит» (с ударением на последнем слоге) означало “one hundred”. Я предпочитала пользоваться своим испанским (по крайней мере официанты «отвечали мне взаимностью») или спрашивала нужную улицу так: «Пардон, мадам/месье, рю…?» Согласно жесту в ответ мы шли в нужном направлении. Урок №6: В чужой Париж со своим английским не ходят.

Обедать мы старались в тех ресторанах, где больше самих французов, чем туристов. Это всегда себя оправдывает: французы знают толк в еде. Французская кухня – это как французская мода: есть haut couture, а есть prêt-a-porter. До высокой кухни мы как-то не дошли, но и рассчитанная на массового потребителя, она была бесконечно достойна. Пробовали типично французское: фуа гра, тартар, утку в апельсиновом соусе… Сразу усвоили, что с обедом лучше не затягивать, так как самые популярные блюда быстро заканчиваются. Если ничего в меню было не разобрать, (см. урок№6), то смотрели, что едят вокруг и спрашивали совета у официанта. Урок №7: В Париже ешьте по-французски.

В Париже меня абсолютно покорили просторы площадей и проспектов: огромное Марсово поле, широкие Елисейские Поля… Это давало ощущение необычайной свободы, в прямом и переносном смысле. В воздухе так и витал лозунг «Свобода, Равенство, Братство!». Эту борьбу за свободу и демократию в действии я увидела, когда мы стали свидетелями какой-то демонстрации протеста: люди несли портреты и транспаранты с угрозами и муляжи гробов (!!!) – поделом тем, кто не выполняет народную волю! А совсем недавно я услышала из теленовостей, что отныне во Франции законодательно закреплено единственное обращение к женщине – «мадам». «Мадемуазель» вывели из обращения, усмотрев в этом некую дискриминацию. Ведь мужчины – только «месье». Меня это совершенно не удивило: это очень по-французски. А у нас до пенсии все «девушка», да «девушка» … и ведь радует! Очевидно, некую «свободу» ( в смысле безнаказанности) чувствовали в Париже и мошенники, которые встречались нам (или мы им) три раза (!!!) на одном и том же месте вдоль набережной Сены. Трюк был дешевый: мошенник, поравнявшись с нами, наклонялся и делал вид, что нашел толстое «золотое» кольцо, которое на самом деле выпадало у него из рукава. Он предлагал взять кольцо нам… Что должно было быть дальше, не знаю, но на третий раз я готова была звать полицию, и, прочитав намерение в моих глазах, очередной трюкач мгновенно испарился. Урок №8: Как бы ни пьянил дух свободы, будьте бдительны.

В Париже мне непременно хотелось понять, в чем же заключается общеизвестный шарм француженок. И есть ли он вообще?. Убедилась, есть. Ну где еще, как ни здесь, можно увидеть женщину на велосипеде или скутере, элегантно одетую и в туфлях на довольно высоких каблуках? Яркая помада – это то, без чего ни одна парижанка не может обойтись. Непременный атрибут наряда – шарфик, благодаря которому удается соединить даже не сочетаемые на первый взгляд вещи и создать совершенно потрясающий образ! Стоя как-то на переходе улицы у светофора, мы буквально остолбенели, когда мимо лихо промчалась на ярко красном скутере довольно пожилая француженка в суперкоротких красных шортах. «Эротично!» - заметил мой муж, а стоящая рядом женщина рассмеялась. Это слово понятно без перевода. Урок №9: Шарм парижанок – это не миф.

В Париже отчетливо понимаешь, что знаменитое “art de vivre” («искусство жить») – это не просто красивое выражение. Это то искусство, которому учатся с детства, которым дорожат, как завоеванным правом. В жизни французов, которая, как и у всех, состоит из мелочей, этих мелочей нет: все важно и все достойно внимания. Парижским кафе с плетеными стульями и круглыми столами я готова петь оду, а поглощать круассаны с кофе ( при всей моей нелюбви к мучному) могла бы в большом количестве. Мне хотелось сидеть, как многие парижане, в этих уютных кафе подолгу, неторопливо просматривая газету, наблюдая за неспешно идущими мимо прохожими и за сценами, которые разворачиваются прямо перед тобой на сцене самой жизни… А по вечерам, после работы, пообщаться за бокалом хорошего вина с друзьями… Прогуляться в выходной с семьей по Люксембургскому саду, послушать мастерски играющий студенческий оркестр, который вдруг стихийно собирается и развлекает публику… И увидеть небо Парижа, бесконечно вечное, как и сам этот город прагматичных романтиков…Урок №10: Парижане умеют ценить жизнь.

Послесловие

Мы многое не успели увидеть в Париже, да и не ставили перед собой такую задачу. Мы почувствовали его атмосферу, и она нам понравилась. Я знаю, что я готова вернуться в Париж на какой угодно срок, даже на день. Когда на экраны вышел фильм Вуди Аллена «Полночь в Париже», я полностью согласилась с автором: каждый открывает свой Париж, и в этом городе возможны любые чудеса.

Данный отчет участвует в конкурсе http://mirputeshestvii.ru/contest/

mirputeshestvii.ru

Безумный Париж - Отзывы о путешествиях на 100 Дорог

7 апреля 2007 г.

Вот уже пять лет я собиралась посетить Париж, но все как-то не получалось, подворачивались другие варианты более заманчивые на тот момент. Но в Париж тянуло нестерпимо, тем более, что очень хотелось ...

Франция

Вот уже пять лет я собиралась посетить Париж, но все как-то не получалось, подворачивались другие варианты более заманчивые на тот момент. Но в Париж тянуло нестерпимо, тем более, что очень хотелось по-настоящему погрузиться во французский язык, на котором я довольно сносно говорю. И вот наконец-то пару недель назад удалось вырваться с работы... Несколько часов и я во Франции... Аллилуя! Местные жители понимают мой французский, а я - их. Но... сначала был Марсель. Не буду уточнять, за каким чертом меня понесло в курортный город зимой, но вот я наслаждаюсь солнцем на набережной. Тепло. Море, замок Иф, арабский квартал, порт, рыбный базар, Нотр-Дам де ла Гард, старые узкие улочки, милые ресторанчики, приветливые жители... все приводило в восторг. Но увы, пора собираться: меня ждет Париж. Первое разочарование постигло в вечер прибытия: горячую еду не подают после 20-21 часа. После наступления темноты страшно ходить по улице. Я, крашеная блондинка с кожей цвета офисной бумаги (очень бледной), вызывала нездоровый ажиотаж у местных мужчин. К концу второго дня появилась привычка ходить вдоль стен домов, натягивать шапку до глаз и все время смотреть в пол (иначе сразу увяжется какой-нибудь сомнительный поклонник). Найти что-нибудь в этом городе практически невозможно (с тоской вспоминала Лондон, такой простой и понятный). Парижане с превеликим удовольствием подсказывают дорогу... но в неправильном направлении. Официанты в кафе и ресторанчиках обслуживают спустя рукава, пока на них не накричишь по-английски (меня чаще всего принимали за англичанку или американку) и так далее. Короче, после Марселя Париж не прокатил... Хотелось назад в портовый город. Архитетура.Музеи. Они бесспорно великолепны... Но ничем не лучше, чем в любом другом европейском городе, а с Венецией вообще не сравнить. К тому же настроение, а вместе с ним и впечатления уже испорчены еще в вечер прибытия. И вот, пройдясь по парку Тюильри, я направляю стопы в сторону офиса Эр Франс. Три дня в Париже - это уже слишком для меня. Я меняю билет (я брала индивидуальный тур на регулятном рейсе) и раньше времени возвращаюсь домой, чтобы, скорее всего, больше никогда не возвращаться в этот город, который стал для меня символом разочарования. Я стараюсь ездить отдыхать два раза в год, выбирая по большей части не курорты, а интересные места с богатой историей. У меня есть что-то вроде предубеждения: надо смотреть на то, как город тебя принимает в первый день. Первый раз в жизни город мне просто плюнул в лицо своей обстановкой и своими жителями. P.S. Единственный приятный человек, с которым мне довелось пообщаться в Париже (а общалась я постоянно как можно больше) оказался не парижаниным, а из Бордо)))

Оцените публикацию

5,0/5 (1)

100dorog.ru